Jump to content

Recommended Posts

Posted

God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

I'm trying to translate this - any help would be greatly appreciated.

Posted
God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

I'm trying to translate this - any help would be greatly appreciated.

rikker? :o

  • 2 weeks later...
Posted (edited)
Yeah, I thought it was hard too :)

I haven't had much to do with religion and don't really understand all the shorthand contained in the source text. Quickest route is to find somebody who is already immersed in this field. If the passage is from or similar to something in the bible, there are existing Thai translations.

Edited by aanon
Posted
God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

I'm trying to translate this - any help would be greatly appreciated.

Google Translate:

พระเจ้าฉันเสนอตนเองเพื่อเจ้าเพื่อสร้างกับฉันและจะทำอย่างไรกับฉันเป็นเจ้าจะ. เบาแรงฉันของความเกี่ยวพันของตัวเองที่ฉันทำดีอาจพระองค์จะ. ขนของฉันปัญหาที่ชัยชนะเหนือพวกเขาอาจเป็นพยานแก่บรรดาฉันต้องการความช่วยเหลือของเจ้าพลัง, ความรักของพระองค์และพระองค์การดำเนินชีวิต. พฤษภาคมฉันพระองค์จะ.

:)

Posted
God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

I'm trying to translate this - any help would be greatly appreciated.

This will likely need some improvement, but here's a start. I think it's relatively faithful to the style of language used in Thai Christianity, though more flowery word choice is possible:

ข้าแต่พระเจ้า ข้าขอถวายตนให้แก่พระองค์ เพื่อให้พระองค์ทรงเสริมสร้างข้าและกระทำกับข้าตามน้ำพระทัยพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดปลดข้าพระองค์จากพันธนาการของความเป็นตนเอง เพื่อข้าจะปฏิบัติตามพระปรสงค์ของพระองค์ดได้ดียิ่งขึ้น ขอพระองค์ทรงโปรดนำความยากลำบากไปจากข้า เพื่อการเอาชนะความยากลำบากนั้นจะได้เป็นพยานต่อผู้ที่ข้าอาจช่วยได้ ให้เห็นพลังของพระองค์ ความรักของพระองค์ และวิถีทางแห่งชีวิตของพระองค์ ขอข้าได้ทำตามพระประสงค์ของพระองค์ไปตลอดกาล

Posted
Mortenaa, this one's just priceless. Especially พฤษภาคมฉันพระองค์จะ. :)

May (as in month) I (informal) his highness shall

Classic :D

Posted
God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

I'm trying to translate this - any help would be greatly appreciated.

This will likely need some improvement, but here's a start. I think it's relatively faithful to the style of language used in Thai Christianity, though more flowery word choice is possible:

ข้าแต่พระเจ้า ข้าขอถวายตนให้แก่พระองค์ เพื่อให้พระองค์ทรงเสริมสร้างข้าและกระทำกับข้าตามน้ำพระทัยพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดปลดข้าพระองค์จากพันธนาการของความเป็นตนเอง เพื่อข้าจะปฏิบัติตามพระปรสงค์ของพระองค์ดได้ดียิ่งขึ้น ขอพระองค์ทรงโปรดนำความยากลำบากไปจากข้า เพื่อการเอาชนะความยากลำบากนั้นจะได้เป็นพยานต่อผู้ที่ข้าอาจช่วยได้ ให้เห็นพลังของพระองค์ ความรักของพระองค์ และวิถีทางแห่งชีวิตของพระองค์ ขอข้าได้ทำตามพระประสงค์ของพระองค์ไปตลอดกาล

Hi Rikker and thanks a lot - something to go on!

I don't want that translation of God, as I want to give this prayer to Buddhists and it is as you say a Christian style - สิ่งศักดิ์สิทธิ์ , I think would be better.

Posted

I'd like it done something like another one that was done 4 years ago and I find myself saying every day!

ขอสิ่งศักดิ์สิทธิ์ ให้ความสงบแก่ข้า

ให้ยอมรับสิ่งที่เปลี่ยนไม่ได้

ให้กล้าเปลี่ยนสิ่งที่เปลี่ยนได้

และปัญญาที่จะแยกแยะ

"kor sing sut sid hai kwam sangop gae ka".

"hai yom rap sing tee bplian mai dai"

"hai gla bplian sing tee bplian dai"

"lae panha tee ja yaek yae"

translated from a very well known prayer:-

"God, grant me the serenity to accept the things I cannot change,

Courage to change the things I can,

And the wisdom to know the difference".

  • 2 weeks later...
Posted

God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

***

"God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. " "that I may better do Thy will."

Actually these sentences don't conform with Buddhism word as the Karma principle don't recognised the higher God-like' will. You may leave these sentences and change some angles of the others. I think it can be:

ขอสิ่งศักดิ์สิทธิ์ช่วยให้ข้าได้หลุดพ้นจากอัตตาของข้า (The holy help me from my ego)

ช่วยข้าให้นำตนพ้นจากความยากลำบาก (Help me to deliver myself out of the difficulties)

ขอให้กรรมดีของข้าเป็นตัวอย่างแก่บุคคลที่ข้าพยายามชี้ทางพ้นทุกข์ (Bles my good Karma to be the sample for person whom I try to lead our of sin)

เพื่อความสุข และความเจริญแก่ข้าทั้งหลาย (For our happines and our advancement)

ข้าขอยึดมั่นในสิ่งศักดิ์สิทธิ์อันประเสริฐ (I hereby bound to the holiness power)

IMHO

Posted

God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. Relieve me of the bondage of self, that I may better do Thy will. Take away my difficulties, that victory over them may bear witness to those I would help of Thy power, Thy love and Thy way of life. May I do Thy will always.

***

"God, I offer myself to Thee, to build with me and to do with me as Thou wilt. " "that I may better do Thy will."

Actually these sentences don't conform with Buddhism word as the Karma principle don't recognised the higher God-like' will. You may leave these sentences and change some angles of the others. I think it can be:

ขอสิ่งศักดิ์สิทธิ์ช่วยให้ข้าได้หลุดพ้นจากอัตตาของข้า (The holy help me from my ego)

ช่วยข้าให้นำตนพ้นจากความยากลำบาก (Help me to deliver myself out of the difficulties)

ขอให้กรรมดีของข้าเป็นตัวอย่างแก่บุคคลที่ข้าพยายามชี้ทางพ้นทุกข์ (Bles my good Karma to be the sample for person whom I try to lead our of sin)

เพื่อความสุข และความเจริญแก่ข้าทั้งหลาย (For our happines and our advancement)

ข้าขอยึดมั่นในสิ่งศักดิ์สิทธิ์อันประเสริฐ (I hereby bound to the holiness power)

IMHO

Posted

I think the Buddhism holines guide the way not leadม give strength not transport. People's destiny is determine by Karma principle, cause - effect. ทำได้ได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว.

IF you like Buddhism, please try a book ชวนม่วนชื่น easy going book written by a monk (An Engkish who studied at Oxford). He is now an abbot in Pearth. This book has been first printed in Thai in 2005 or 06, 140,000++ copies had been out as of early 2009.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...