Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi,

I was trying to say that although the price of renting a house is high where I come from, it is all relative.

I found I couldn't get this concept across.

Does anyone know how to say this in Thai.

Thanks

Posted
teeap gap

compared with.

เทียบกับ

Thanks for that Tax.

This didn't work though.

I was trying to say "it's all relative".

Posted

It's all relative.

Do you mean that the salaries are high(er) where you come from as well so the difference between renting in Thailand and your country is comparable to the difference in salaries?

Posted (edited)

Using gburns' philosophy (KISS)...

แม้ว่า ราคาเช่าบ้านสูงที่ประเทศเรา รายได้ก็สูงเมือนกัน

Although the cost of renting a house is high in my country, the salaries are high as well.

เปรียบเทียบค่าของชีพ

Compare the cost of living.

Edited by RDN
Posted
แม้ว่า ราคาเช่าบ้านสูงที่ประเทศเรา รายได้ก็สูงเมือนกัน

Although the cost of renting a house is high in my country, the salaries are high as well.

เปรียบเทียบค่าของชีพ

Compare the cost of living.

Thanks for that.

Posted (edited)
Using gburns' philosophy (KISS)...

แม้ว่า ราคาเช่าบ้านสูงที่ประเทศเรา  รายได้ก็สูงเมือนกัน

Although the cost of renting a house is high in my country, the salaries are high as well.

เปรียบเทียบค่าของชีพ

Compare the cost of living.

Let me correct some.

ถึงแม้ว่า ค่าเช่าบ้านที่ประเทศเราจะสูง แต่ว่ารายได้ก็สูงเช่น(เหมือน)กัน

เปรียบเทียบค่าครองชีพ

I was trying to say that although the price of renting a house is high where I come from, it is all relative.

relative (adj) = เกี่ยวข้องกัน, สัมพันธ์กัน

ถึงแม้ว่าค่าเช่าบ้านในบ้านผมจะสูง แต่มันก็สัมพันธ์กับอย่างอื่น

If the one you talk with ask you how it's all relative (สัมพันธ์กันยังไง ?), you may reply as ก็อย่างเช่น รายได้ กับ ค่าครองชีพก็สูงเเหมือนกันไง

Edited by yoot
Posted
แม้ว่า ราคาเช่าบ้านสูงที่ประเทศเรา รายได้ก็สูงเมือนกัน

Although the cost of renting a house is high in my country, the salaries are high as well.

เปรียบเทียบค่าของชีพ

Compare the cost of living.

Thanks for that.

Good to see the KISS philosophy is appreciated....... :D:o

Posted
Using gburns' philosophy (KISS)...

แม้ว่า ราคาเช่าบ้านสูงที่ประเทศเรา  รายได้ก็สูงเมือนกัน

Although the cost of renting a house is high in my country, the salaries are high as well.

เปรียบเทียบค่าของชีพ

Compare the cost of living.

This post has been edited by RDN: 2005-05-08 20:17:38

Hey RDN,

Next time you edit my post, can you fix my spelling mistakes too!

Posted

I would say that the cost KEUN YUU GAP SATARNAGARN

meaning that it depends on the situation

or change satarnagarn to satarn tii - depends on the area

Way too lazy to type that in Thai, and it is possibly not what you after anyway

Posted (edited)
Hi,

I was trying to say that although the price of renting a house is high where I come from, it is all relative.

I found I couldn't get this concept across.

Does anyone know how to say this in Thai.

Thanks

The problem is not the translation, but the actual concept. It is very difficult to explain this perticular concept to some one who never have experience the "over-sea" trip.

Edited by notquite
Posted
I would say that the cost KEUN YUU GAP SATARNAGARN

meaning that it depends on the situation

or change satarnagarn to satarn tii - depends on the area

Way too lazy to type that in Thai, and it is possibly not what you after anyway

ขึ้นอยู่กับค่าครองชีพ kheun yoo kap kha khrong cheep -it depends on the cost of living

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...