Jump to content

Recommended Posts

Posted

We are having a discussion regarding have or not to have ลูก in front of แพร์

It is a big deal for us since we are learning about the thai language and want to be absolutely sure. :o Same about แอปเปิ้ล.

Can anyone tell us?

Plz / Tomas

Posted

My backbone (which could be wrong, pls stand by for native speakers) tell me that when you are discussing a particular apple or pear, or the shape of the fruit, you would use 'luuk' as a prefix, but when you talk about the fruit in general, you would not.

example

luuk apple luuk nan duu naa kin jang loei

luuk pear kap luuk apple dtaang kan thaang ruup phaab

but

apple pen phonlamaai chanit neung thii niyom kan keuab thua look

Sorry for the phonetics, not on a Thai keyboard.

Posted
We are having a discussion regarding have or not to have ลูก in front of แพร์

It is a big deal for us since we are learning about the thai language and want to be absolutely sure. :o Same about แอปเปิ้ล.

Can anyone tell us?

Plz / Tomas

For some reason, pears are always ลูกแพร์ but apples can be referred to as either แอบเปิ้ล or ลูกแอบเปิ้ล.....

Posted
My backbone (which could be wrong, pls stand by for native speakers) tell me that when you are discussing a particular apple or pear, or the shape of the fruit, you would use 'luuk' as a prefix, but when you talk about the fruit in general, you would not.

example

luuk apple luuk nan duu naa kin jang loei

luuk pear kap luuk apple dtaang kan thaang ruup phaab

but

apple pen phonlamaai chanit neung thii niyom kan keuab thua look

Sorry for the phonetics, not on a Thai keyboard.

Only used to hear Luuk Pear, but only" Pear ", might sounds like Paaprear ( textile). Luuk Pear, luuk peach, luuk kanoon. But often heard ... Apple neung luuk, song luuk , instead of luuk apple. Might be indicated small and round fruit. But thai language has lots of meaning...feel rather headache now..eventhough I am 100% thai :o

Posted
I am going to get a doctor to look at my backbone, see you all later.  :D

Sorry for all the problems that I gave you.. hope the doctor don't amputate any lose limbs :o

Well, I am still waiting for that Thai nativ to translate it right for me.

Tomas

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...