Jump to content

It Was A Piece Of Cake


Deserted

Recommended Posts

How about "มันเป็นเค้กชิ้นหนึ่ง"? biggrin.gif

On a serious note, there are many ways to translate the meaning..

ทำอย่างง่าย/ คล่อง/ สะดวกๆ

มันง่ายจะตาย

มันเป็นเรื่องง่ายๆ

งานหมู/ กล้วย/ หวาน

.. are a few examples.

Link to comment
Share on other sites

กล้วยๆ

but, i think this is a bit like kiddy talk, probably the english-english equivalent of "easy peasy (lemon squeezy))"

I don't believe กล้วยกล้วย is particularly childish. It's simply idiomatic, so a closer match in register to "a piece of cake".

In a similar vein there's also หมูหมู.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.






×
×
  • Create New...