Jump to content

Can Anybody Help Me To Translate This?


Recommended Posts

Posted (edited)

I need ur help.

เรียนคุณ นา ไหพ่

บริษัทฯ ขอขอบพระคุณเป็นอย่างยิ่งที่ท่านให้ความสนใจเลือกใช้บริการสินเชื่อเงินสด ควิกแคช

อย่างไรก็ตาม บริษัทฯ มีความประสงค์จะเรียนให้ท่านทราบว่าบริษัทฯ ไม่สามารถทำการอนุมัติสินเชื่อให้กับท่านได้ในขณะนี้

บริษัทฯ ขออภัยในความไม่สะดวกที่เกิดขึ้น และหวังว่าจะได้รับใช้ท่านในโอกาสต่อไป

ขอแสดงความนับถือ

แผนกอนุมัติสินเชื่อเงินสด ควิกแคช

Edited by cnnaing
Posted

I stuck rather closely to the original wording, for the benefit of our TV Thai learners :o

Dear Khun _______,

We would like to thank you for your interest in using our QuikCash credit services. However, we regret to inform you that we unable to approve your request for a loan at this time.

We apologize for the inconvenience, and hope to serve you in the future.

Regards,

The Credit Approval Division

Posted
I stuck rather closely to the original wording, for the benefit of our TV Thai learners :o

Dear Khun _______,

We would like to thank you for your interest in using our QuikCash credit services. However, we regret to inform you that we unable to approve your request for a loan at this time.

We apologize for the inconvenience, and hope to serve you in the future.

Regards,

The Credit Approval Division

THANKS YOU ALOT.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...