Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

Must've been something else as the person who was been given something pulled a face and refused to take it.

Probably heard it wrong.

Thanks though.

Edited by Learned
Posted

Must've been something else as the person who was been given something pulled a face and refused to take it.

Probably heard it wrong.

Thanks though.

They probably said, mai aow, dont want.

Could also have implied they person didnt have the strength to carry or hold it, hence, mai wai.

Posted

ไม่ไหว

It can mean "unable" or "incapable"

It has a meaning like - I can't carry on, I can't do this anymore, I don't have the strength to do this, I can't be arsed :)

  • Like 2
Posted

Must've been something else as the person who was been given something pulled a face and refused to take it.

Probably heard it wrong.

Thanks though.

Actually it means the opposite. "Mai Wai" is used for "enough, I dont feel like it" or "tired, exhausted".

You've been running four rounds around your house and then someone else offers you in Thai language to run a fifth one. Being exhausted you would reply "Mai Way".

You tried countless times to get your child's ball from a tree without success and when you give up you would refer to "Mai Wai" too.

Another translation could be "No, under no circumstances" if there is a pause between MAI and WAI and usually shouted rather than spoken.

But the definite answer would be only possible if you post the words in Thai language.

  • Like 1

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...