Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi, I am new to this forum and I hope you can help me with my first post.

One of my best friends past away a couple of days ago and I am doing a tattoo in his honour. He is Thai and I am going to have a text saying

five siblings on my left arm.

I have troubles finding the right phrase in Thai.

ห้าพี่น้องร่วมบิดามารดา ?

ห้าพี่น้อง ?

What do you recommend?

Posted

A long time ago there was a well known restaurant in the nearest town to my wife's village called the Saam Phii Noong. So I think that, although a bit idiomatic, ห้าพี่น้อง may be correct for this situation and may even serve as a noun phrase "the five sybilings" in certain contexts. You might need to consult with a few Thais on this one.

Posted

Remember that when Thai people count siblings they include themselves. You might actually want six, rather than five.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...