Jump to content

Help Translate a couple of words


NiwPix

Recommended Posts

Hi everyone,

I am in desperate need to find out what a couple of things mean in English. I would try an online translator, but the words I am looking at getting translated are in a pdf file.

Would someone be so kind to translate what number [3] and number [4] say on the attached pdf file?

Thanks in advance.

TorPor Form.pdf

Edit: I even tried converting from pdr to word, but when it gets converted to a word document, for some reason I can not select the text to copy.

Edited by NiwPix
Link to comment
Share on other sites

Well, that's because it's a scanned document! In other words, what you see is a picture, not text.

This is an official form and I really suggest you find somebody capable of helping you properly fill out this rather asking on some forum.

Link to comment
Share on other sites

Yes, I understand the importance of the form. I had the document filled out by SunBelt and it was sent to me late afternoon today ready to hand in for monday. However, they are out of the office until monday to answer my question. My wife can translate/explain everything on this form, just not 3 and 4.

Link to comment
Share on other sites

I used http://www.i2ocr.com to OCR the following excerpt from the form:

post-21260-0-14781600-1379716212_thumb.j

Result:

[3] ชนึดเเห่งพาณิซยกิจ รหัสส์าหรับเจ้าหน๊าทิ่
[รั่] จํานวนเงินทุนทึน็ามาใบีนการประกอบพาณิชยกึจเปี๋นประจํา จํานวน บาท
Don't know if this helps. Online translators give no intelligible translation.
Link to comment
Share on other sites

Maestro, thank you very much for your help. I never even knew about the OCR software.

The form that seems to be instructions how to fill out the form may actually be very helpful...I'll have the misses take a look at it. Maybe that explains what it is and "easier" to explain in english.

Again, thank you.

Link to comment
Share on other sites

The number 3 is pretty straight forward.

Number 4 ist the confusing part....for me now too.

I know how much I am buying the business for, however, I do not know the "daily use / investing in the business". Wouldnt this be the purchase price?

SunBelt entered a number there, which I am curious where they got that number from and what exactly this means.

Link to comment
Share on other sites

4. Nothing I can see in there about "daily" เป็นประจำ simply means regular. Is this the capital of the business, I wonder?

Still, I have no experience in dealing in this kind of Thai bureaucracy, so I am speculating.

Link to comment
Share on other sites

4. Nothing I can see in there about "daily" เป็นประจำ simply means regular. Is this the capital of the business, I wonder?

Still, I have no experience in dealing in this kind of Thai bureaucracy, so I am speculating.

Yes, I think it's the total amount you'll invest in the business, both in assets and money.

Is this called "capital" in English?

เป็นประจำ means here that you will not redraw the money the next day. The money should stay in the business and is part of the business (that's why I translated it as "for daily use in the business").

Edited by kriswillems
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...