Jump to content

Recommended Posts

Posted

I wonder if someone could advise whether FAK NGUU (ฟักงู) can be used for snake gourd/snake melon/winter gourd (Benincasa hispida).  It seems to be a direct translation of snake gourd and possibly incorrect.  Someone may have just put those 2 words together.

 

I realise that there is another word for this vegetable - FAK KHIAO (ฟักเขียว).

 

Thanks for your help.

Posted

My wife says that what you are calling snake gourd (ฟักงู) is called (บวบงู) "buap ngu" by most Thai people.  It is not used in recipes calling for (ฟักเขียว) "fak khiao".  They are different vegetables. 

  • Like 1
Posted

Dear Pla shado,

 

Your wife is correct.  My mistake.  The snake gourd is BUAP NGU (Trichosanthes anguina),  Thank you for that correction.

 

Much appreciated.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...