tgeezer Posted December 7, 2017 Share Posted December 7, 2017 Boys, boys, boys, this way lies madness you can't go on like this. The English letter you choose to use is not relevant, suggest K then someone disagrees and says it is more like G, then someone else says G is too hard and so it goes on until you hear a recording and find that it sounds like ก. Sent from my iPad using Thaivisa Connect Link to comment Share on other sites More sharing options...
MaeJoMTB Posted December 7, 2017 Share Posted December 7, 2017 (edited) 3 hours ago, Ahab said: The first letter of the word is "gor gai" (followed by wor-wan, and nor-noo) and that is where the "G' sound comes from. I am nowhere near an expert on the Thai language, but I have memorized the alphabet, vowels, tone marks, and have learned a small number of the grammatical rules. I can read some Thai script if given a lot of time (and it is not in a funky font). But the first letter of that word is where the "g" sound comes from. Nor followed by wor-wen bur sara oo-waa ............. You having a problem recognizing shortened written forms of Thai vowels is not our fault (or problem). Edited December 7, 2017 by MaeJoMTB Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted December 7, 2017 Share Posted December 7, 2017 MaeJoMTB why so hard on people? If you want to be pedantic it is called รูปสระ ตัว ว ที่ใช้โดยตรงหลังพยัญชนะแทนเสียงอัวเมือมีตัวสกด เช่น ช+อัว+น = ชวน so if not wor-wen, dtua wo would be correct. I consider it my concern if people post here and ask for help or I see things which I can help with. I fear though that I can't be very helpful if people cant read Thai because I have no idea how to write phonetics correctly. Sent from my iPad using Thaivisa Connect Link to comment Share on other sites More sharing options...
carlyai Posted December 7, 2017 Share Posted December 7, 2017 Boys, boys, boys, this way lies madness you can't go on like this. The English letter you choose to use is not relevant, suggest K then someone disagrees and says it is more like G, then someone else says G is too hard and so it goes on until you hear a recording and find that it sounds like ก. Sent from my iPad using Thaivisa ConnectYes I see your point.Sent from my SM-J700F using Tapatalk Link to comment Share on other sites More sharing options...
digbeth Posted December 7, 2017 Share Posted December 7, 2017 The Scottish actor Ewan McGregor when transcribed in Thai is ยวน Link to comment Share on other sites More sharing options...
carlyai Posted December 7, 2017 Share Posted December 7, 2017 The Scottish actor Ewan McGregor when transcribed in Thai is ยวน Ahhh...I can see a gor gai in there somewhere. [emoji3]Sent from my SM-J700F using Tapatalk Link to comment Share on other sites More sharing options...
bannork Posted December 8, 2017 Share Posted December 8, 2017 Sorry to lower the tone gentlemen -กวนตีน kuan dteen- to p-ss someone off.- dont use with people who may use violence on you, i.e. her indoors. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Covertjay Posted December 8, 2017 Share Posted December 8, 2017 14 minutes ago, bannork said: Sorry to lower the tone gentlemen -กวนตีน kuan dteen- to p-ss someone off.- dont use with people who may use violence on you, i.e. her indoors. Bottom or sole of the feet. A good way to totally offend everyone you don't know very well. Avoid saying (and teaching) it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
digbeth Posted December 8, 2017 Share Posted December 8, 2017 ยียวนกวนตีน is the fuller version with gibberish attached ยวน alone is used in similar non-literal meaning of กวน eg: taking the mick, to harass Link to comment Share on other sites More sharing options...
bannork Posted December 10, 2017 Share Posted December 10, 2017 กวนประสาท to get on my nerves that's a good one too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fire69water Posted December 10, 2017 Share Posted December 10, 2017 Very simple: ว right between two consonants serves as a อัว vowel, e.g., ขวด, รวย. The top little fish in between is omitted but is necessary for words with no final consonant, e.g., หัว, ตัว. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Richard W Posted December 15, 2017 Share Posted December 15, 2017 On 06/12/2017 at 6:22 AM, WesternRobby said: Is there a reason that it can't be กว + โ-ะ + น in theory? Even though in this case it happens to be pronounced ก + อัว + น. I don't think it can be excluded in theory, but vowels other than /a/, /aa/ or /ae/ (to use the extended RTGS system) are extremely rare after a medial /w/. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Richard W Posted December 15, 2017 Share Posted December 15, 2017 In fact, there is an example, ขวนขวาย [R]khwon[R]khwaai 'to make an effort'. Archaically, one can use just the first syllable. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now