Jump to content

Recommended Posts

Posted

Speaking with the family doctor this morning about the unhealthy air problem here in Chiangmai, he said that everyone is aware of the health risk and [therefore] "tua-khrai-tua-mun"

My wife [Thai] said it is an idiom akin the the phrase "every man for himself" but that seems a little bit like "hen gae tua" to me. My guess is that it is more like "everyone must take responsibility for themselves"

I hope someone can explain the nuances of this phrase.

Thanks,

NG

Posted
Speaking with the family doctor this morning about the unhealthy air problem here in Chiangmai, he said that everyone is aware of the health risk and [therefore] "tua-khrai-tua-mun"

My wife [Thai] said it is an idiom akin the the phrase "every man for himself" but that seems a little bit like "hen gae tua" to me. My guess is that it is more like "everyone must take responsibility for themselves"

I hope someone can explain the nuances of this phrase.

Thanks,

NG

“hen gae tua” means “to be selfish” or “only concerned about oneself” i.e an action deliberately taken to the possible detriment of others.

“tua krai tua man” means more like “everyone makes their own decisions (about what’s best for himself)” or “it’s an individuals own choice”.

Patrick

Posted

I think I understand the gist of the idiom now, and it is what i suspected.

But what I really want to know is if it has an important meaning in Thai culture, akin to "mai pen rai"

I have no reason to think so except intuition based on 2 experiences with this phrase. And the fact that it seems to have a universal survivalist appeal.

-NG

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...