Jump to content

Recommended Posts

Posted

There appear to be two words to describe an engineer (a qualified engineer):  วิศวกร and วิศวะ

What's the difference between the two words?

Posted

I think it's a question for Yinn ...

 

However by going to Google translate; the first word - วิศวกร - is well translated by engineer

but the second one - วิศวะ -  by engineering which is the use of scientific principles to design and build machines, structures, and other items,

  • Haha 1
Posted
4 hours ago, Assurancetourix said:

I think it's a question for Yinn ...

 

However by going to Google translate; the first word - วิศวกร - is well translated by engineer

but the second one - วิศวะ -  by engineering which is the use of scientific principles to design and build machines, structures, and other items,

Thanks for the clarification.

I couldn't find find วิศวะ in the dictionary. Apparently it's วิศว

 

Posted

กร is hand

วิศวะกร engineer - hand literally person

วิศวะ is general, can be referred to the person as well as the principle, เขาเรียนวิศวะ he study engineering as well as เขาเป็นวิศวะ he is an engineer

 

วิศวะกรรม is the act or work of engineering

 

fun fact, there was no Thai word for engineering, the word วิศวะ is just the name of hindu god of creation

  • Thanks 1
Posted
3 hours ago, digbeth said:

กร is hand

วิศวะกร engineer - hand literally person

วิศวะ is general, can be referred to the person as well as the principle, เขาเรียนวิศวะ he study engineering as well as เขาเป็นวิศวะ he is an engineer

 

วิศวะกรรม is the act or work of engineering

 

fun fact, there was no Thai word for engineering, the word วิศวะ is just the name of hindu god of creation

Hindu god of creation. Is that why my Thai dictionary describes วิศว as 'omnipresent, universal'?

I had no idea about the etymology of the word.

Posted

วิษวกร was a word created to translate the word engineer but since กร added to a Sandskrit word means one who does, kitchen logic would make วิษวะ engineering.

As has been pointed out  วิษวกรรม is engineering so because Thai shortens words, in this case nobody is wrong, happily both the spoken word and kitchen logic agree!   

I think that I found วิศวะ as ชื่อเทวดา in my hardback copy of the RID but it isn’t on-line. วิศว- as a prefix is explained there as everything but I can’t find any other words where it is applied so maybe engineers appeared to be doers of everything.   

Posted

Too late to edit so if anything looks wrong วิษว for example they are typos. 
Also as I lay awake last night I thought that in another topic I wrote ร้องเพล่ง when I meant ร้องเพลง, I was thinking เปล่งออก initially and the อ่ was retained.  

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...