Jump to content

Seh Det Seh Det Saow...seh Det Seh Det Daow


Recommended Posts

Posted (edited)

I am trying to translate the words to the song, Tam a-ari nia by Me', but have hit a roadblock with the above phrases.

Do they have any specific meanings?

I posted the video since I do not have a Thai font. The first phrase is about 50 seconds into the song and is repeated at the end of the video. The second phrase is somewhere between these two positions.

The lyrics to this song are quite interesting and funny and, I guess, frustrating; however, they might be a useful reminder to some of us that recognise the situation.

Thank you.

http://www.youtube.com/watch?v=imX-QC49xt0

Edited by Tilokarat
Posted (edited)

I would so no. I think they are just nonsense, possibly an imitation of a percussion instrument (eg. hihat) or percussive guitar chords.

I am trying to translate the words to the song, Tam a-ari nia by Me', but have hit a roadblock with the above phrases.

Do they have any specific meanings?

I posted the video since I do not have a Thai font. The first phrase is about 50 seconds into the song and is repeated at the end of the video. The second phrase is somewhere between these two positions.

The lyrics to this song are quite interesting and funny and, I guess, frustrating; however, they might be a useful reminder to some of us that recognise the situation.

Thank you.

http://www.youtube.com/watch?v=imX-QC49xt0

Edited by aanon
Posted

Thanks. My Thai teacher in Toronto could not come up with anything other than to suggest it might be some teenage slang or possible an Isaan phrase.

A contact in Thailand gave me more or less the same answer as you in that the phrase really means nothing other than an expression like 'yeah'.

It is interesting to see this expression as it is one I have never come across before.

Posted
Thanks. My Thai teacher in Toronto could not come up with anything other than to suggest it might be some teenage slang or possible an Isaan phrase.

A contact in Thailand gave me more or less the same answer as you in that the phrase really means nothing other than an expression like 'yeah'.

It is interesting to see this expression as it is one I have never come across before.

Being in Toronto makes it a bit difficult, I asked a Thai freind who doesn't much like pop and he asked me what "do da dee, do da deah, life goes oo'on" meant! I am not even sure he has got that right either, but we quit there.

Posted

55555, yes, this seems to be the 'se det se det se daow' phrase is all about - nothing. But it is kind of nice to come across something new in the Thai language that I have not encountered previously.

No wonder my Thai teacher (from Chiang Mai) and I were stumped by this.

On another note the rest of the lyrics are interesting in that they are humourous and display a good look at the kind of frustration that can develop in a relationship when there is ongoing miscommunication.

Thanks for the insight.

Posted
55555, yes, this seems to be the 'se det se det se daow' phrase is all about - nothing. But it is kind of nice to come across something new in the Thai language that I have not encountered previously.

No wonder my Thai teacher (from Chiang Mai) and I were stumped by this.

On another note the rest of the lyrics are interesting in that they are humourous and display a good look at the kind of frustration that can develop in a relationship when there is ongoing miscommunication.

Thanks for the insight.

I think it is 'che det che det che' then the last changes to 'chow' and finally I think it went to 'dhow', it is catchy, very younger generation, she doesn't give a monkeys if I understand, so I haven't looked again, don't know about you.

Posted

It might be a 'ch' sound but it is the 's' character with the two things instead of one like the 'ch' letter. I wish I could write it on here but do not have a Thai font. And it sure sounds like 'saow'.

Yes, it is a catchy tune and I have gone back to listen to it. I even got a copy of the cd and vcd sent to me for free by a Thai lady who found them in a second-hand store in Nonthaburi.

How to define 'things'? I mean those half-circle type things before you get to the other part of the character. I am hopeless at describing it. 55555

On the video it is difficult to distinguish the character as they do not do a good job of writing the character. But my Thai teacher from Chiang Mai assures me it is the 's' sound.

Thanks for your comments, which are most appreciated.

Posted

It seems that it's a ช ช้าง not a ซ โซ่, here's the lyrics:

แชแด๊ดแชแด๊ดชาว พูดจาไม่เข้าใจ แชแด๊ดแชแด๊ดแชว แฉ่แด๊ดแชแด๊ว

Posted

I think it is 'che det che det che' then the last changes to 'chow' and finally I think it went to 'dhow', it is catchy, very younger generation, she doesn't give a monkeys if I understand, so I haven't looked again, don't know about you.

I have had another look and it is as I remember it or roughly so

แชแด็ดแชแด็ดแ changing to ชาว and finally แด็ว this is an 's'

We like to think we are on a more lofty plain than this! Seriously though I don't know any of this stuff; only look it up in the dictionary instead of doing Sudoku. You can find it on Google but it is not so much fun. There is meaning there; che is an adverb referring to manner of movement, not straight or direct, dilly dally in Victorian times since it is a song. chow is a noun meaning nationality or of a region or place. I can't remember the question now, something academic about wiggly bits wasn't it?

Posted
It seems that it's a ช ช้าง not a ซ โซ่, here's the lyrics:

แชแด๊ดแชแด๊ดชาว พูดจาไม่เข้าใจ แชแด๊ดแชแด๊ดแชว แฉ่แด๊ดแชแด๊ว

I stand corrected, now what does it mean?

Posted
... now what does it mean?

In my opinion I don't think there is a meaning, I think they are just lyrics added to the song to give it a nicer feel. Something similar to "Ob-La-Di, Ob-La-Da".

Posted
... now what does it mean?

In my opinion I don't think there is a meaning, I think they are just lyrics added to the song to give it a nicer feel. Something similar to "Ob-La-Di, Ob-La-Da".

scat n : singing jazz; the singer substitutes nonsense syllables for

the words of the song and tries to sound like a musical

instrument [syn: scat singing]

http://dictionary.die.net/scat

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...