Jump to content

Recommended Posts

Posted

I'm trying to figure out what ฮั่น means in this sentence:

สำหรับเรื่องจะมาที่ห้องเรา ฮั่นแน่ แอบคิดอะไรกับเราหรือเปล่า ??

(I understand the rest)

Posted

I'm trying to figure out what ฮั่น means in this sentence:

สำหรับเรื่องจะมาที่ห้องเรา ฮั่นแน่ แอบคิดอะไรกับเราหรือเปล่า ??

(I understand the rest)

Could be someones name - Han.

There's an entry in my dictionary for ฮั่นแน่ - Look at you! or How about that!

Posted

It is an interjection used when you discover something secret. The speaker thinks she's discover you feeling toward her.

What would be a good english equivalent for this?

Is the word just ฮั่น or is it ฮั่นแน่?

Posted

It's ฮั่นแน่. There are many variations though. อั่นแน่ อ้ะนั้นแน่ etc. they are carrying playful tone.

Not sure about the equivalent in English.

Posted

It's ฮั่นแน่. There are many variations though. อั่นแน่ อ้ะนั้นแน่ etc. they are carrying playful tone.

Not sure about the equivalent in English.

อ้ะนั้นแน่ . . . I think 'so thats what it is!' would fit fairly well, no?

What about any of these?

Eureka!

I got it!

I get it now!

I see it so clearly now

Its so obvious now!

I figured it out!

Posted

"Gotcha!"

That's very close. It is the kind of sound that difficult to write down exactly. The three variations fit your context just fine. Maybe it is also close to "aha!"

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...