Jump to content

Recommended Posts

Posted

ฮาคิดถูกหรือว่าผิดตี่กลับมาอยู่ตวยกั๋น อยู่กันมานิบ่มีความสุขเลย ตอนนี้ฮารอเวลาจากกันไปแฮ่มรอบอิ แต่ถ้าเป๋นรอบนี้ฮาจะบ่เสียใจเลย

Posted

Translate to central Thai for anyone who interested in Tranlating it to English. :D ;

ฉันคิดถูกหรือว่าคิดผิดที่กลับมาอยู่ด้วยกัน อยู่กันมานี่ไม่มีความสุขเลย ตอนนี้ฉันรอเวลาจากกันไปอีกรอบ(อิ is an ending particle for female in northern Thai dialect) แต่ถ้าเป็นรอบนี้ฉันจะไม่เสียใจเลย

Posted

Thank you, Yoot for the translation from Northern to Central. The sentences mean the following:

Was I right (literally did I think rightly or wrongly) to move back in together. Right now (at the present time) we aren't happy (together) (literally we collectively have no pleasure or happiness ). I am just waiting for the time when we split up (again), but this time I won't be sorry (that it happened).

Good luck, mate. Sounds like someone isn't very happy.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...