Boon Mee Posted August 24, 2005 Share Posted August 24, 2005 Ran across the expression คุฌค่ารอยเเปด in one of my beginner reading books and was told it's basically a slang expression for 'many good things'. Just wondering if anyone is familiar? Cheers, บุญมี Link to comment Share on other sites More sharing options...
BambinA Posted August 24, 2005 Share Posted August 24, 2005 คุณค่า = Value ร้อยแปด (ร้อยแปดพันเก้า) 108-1009 = too much, too many (slang) Bambi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boon Mee Posted August 24, 2005 Author Share Posted August 24, 2005 คุณค่า = Valueร้อยแปด (ร้อยแปดพันเก้า) 108-1009 = too much, too many (slang) Bambi Cheers Bambi, so basically it's an expression for many, many good things, right? Link to comment Share on other sites More sharing options...
BambinA Posted August 24, 2005 Share Posted August 24, 2005 (edited) Cheers Bambi, so basically it's an expression for many, many good things, right? <{POST_SNAPBACK}> not really for good thing ..you can use in other stuff too example วันนี้ฉันเจอผู้ชายร้อยแปดI met many guys today ฉันมีธุระร้อยแปดอย่างI have too many errands มารยาร้อยแปดเล่มเกวียน to much trick (use for woman) anyhow other slang that has same meening as ร้อยแปด is ล้านเจ็ด แบมบี้ Edited August 24, 2005 by BambinA Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boon Mee Posted August 24, 2005 Author Share Posted August 24, 2005 Cheers Bambi, so basically it's an expression for many, many good things, right? not really for good thing ..you can use in other stuff too example วันนี้ฉันเจอผู้ชายร้อยแปดI met many guys today ฉันมีธุระร้อยแปดอย่างI have too many errands มารยาร้อยแปดเล่มเกวียน to much trick (use for woman) anyhow other slang that has same meening as ร้อยแปด is ล้านเจ็ด แบมบี้ Cheers Bambi It was just an expression in my P3 Reading Book Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted August 24, 2005 Share Posted August 24, 2005 Bambi has illustrated well how "rooi bpaed (yaang)" is used - with the entire expression "khunkhaa rooi bpaed" I think "an opulence/abundance of positive traits/benefits" would come close. Link to comment Share on other sites More sharing options...
samran Posted August 24, 2005 Share Posted August 24, 2005 Bit like saying : I have a 101 things to do today...... Link to comment Share on other sites More sharing options...
sabaijai Posted August 25, 2005 Share Posted August 25, 2005 Trivia: 108 is an auspicious number in the Hindu-Buddhist tradition, and in many other cultures as well, see: 108 and also Why 108? One explanation is that the number is a hyperfactorial of 3, itself auspicious in most cultures. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dara Posted August 25, 2005 Share Posted August 25, 2005 Trivia: 108 is an auspicious number in the Hindu-Buddhist tradition, and in many other cultures as well, see:108 and also Why 108? One explanation is that the number is a hyperfactorial of 3, itself auspicious in most cultures. <{POST_SNAPBACK}> Thank you for the interesting links, Sabaijai. Here is a little bit of information from a TV program เรียงถ้อยร้อยคำ site on ร้อยแปด ร้อย เมื่อนำมาใช้ในสำนวนไทยหมายถึงมาก หรือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น ร้อยทั้งร้อย แปลว่า หมดทั้งสิ้น มีเท่าไหร่ก็หมด เช่น พ่อแม่ให้เงินเขาใช้แต่ละเดือนมากเหลือเกิน แต่ร้อยทั้งร้อย ไม่เคยพอ อีกสำนวนหนึ่ง ร้อยแปด แปลว่า จำนวนมากมายหลายอย่างต่างชนิด เช่น ฉันคงไปเที่ยวไม่ได้ เพราะยังมีงานร้อยแปดที่ยังทำไม่เสร็จ Link to the site is: http://www.thaitv3.com/learnthai/index.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now