Jump to content

เขาถูกจับผิดตัว...


rak sa_ngop

Recommended Posts

I think I'd translate this as "How did he come to be wrongfully arrested?"

... or perhaps 'mistakenly' arrested to reflect the 'ผิดตัว' bit? Not much in it, perhaps.

I agree, possible that 'wrongful arrest' is a more 'technical/legal' term. I suppose context would help sort that one out.

Link to comment
Share on other sites

I think I'd translate this as "How did he come to be wrongfully arrested?"

... or perhaps 'mistakenly' arrested to reflect the 'ผิดตัว' bit? Not much in it, perhaps.

I agree with Rick Bradford and would translate this as "How could he be mistakenly arrested?"

The use of ผิดตัว indicates to me that they are referring to a case of mistaken identity.

The term for false arrest (wrongful arrest) would be จับมั่ว

"to arrest at random"

Edited by luckyfarang
Link to comment
Share on other sites

Thanks for the replies. i was not sure if จับผิด might have been a compound word meaning to be arrested for committing a a wrongful act.

It seems like everybody agrees that it was a false arrest whether it be wrongful or mistaken. I think in the context of the story it was probably a wrongful arrest i.e.they got the right man but he had not commited the crime (or do I mean mistaken arrest? Now I am really confused)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...