Jump to content




Could Someone Help Me Translate This.


soundman

Recommended Posts

It's just a slang spelling of ค่ะ , and makes it a bit more informal . Seems there's quite a lot of these slang spellings where they add in an extra ร for no real reason. จร้า and กรุ (instead of จ้า and กู) are others you see all the time on fb. Maybe because ร is often dropped/silent when it's the second letter in a consonant cluster like this anyway.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...