Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

for what its worth, according to my google PATTERN

Posted

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

It looks like it is misspelled and should probably be อันตราย = dangerous

  • Like 1
Posted

I think I could translate ไว้วันอืนดีกว่า

That phrase looks to me to translate as something like:

Keep - another day - better

??

Posted

I think I could translate ไว้วันอืนดีกว่า

That phrase looks to me to translate as something like:

Keep - another day - better

??

It means the same as tomorrow.
Posted

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

It looks like it is misspelled and should probably be อันตราย = dangerous

Yes it means danger and it was spelled wrong.
Posted

Hey thanks for the quick reply. Could you help me translate 1 more? อัยตลาย Thank you!

It looks like it is misspelled and should probably be อันตราย = dangerous

Yes. It looks like a typo to me. The ต เต่า and ย ยักษ์ are right beside one another on the keyboard.

Posted

It should be ไว้วันอืนดีกว่า And it literally means " wait for another day will be better ".

  • Like 1
Posted

ไว้วันอืนดีกว่า is a little like the perceived use of the word "mañana" in Spain in so far as it depicts an uncertain/unspecified time in the future which the user is unwilling to commit too.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...