Jump to content

Recommended Posts

Posted

What are water and electricity bills usually called in Thai?

I moved to a new house at the start of the month and want to check with neighbours when to expect them.

Didn't sort out a mailbox till just now so hope I haven't missed them already.......

Thanks

Jamie

Posted (edited)

In this example Google Translate works !

Electricity bill ---- ค่าไฟฟ้า

Water bill --- ค่าน้ำประปา

Edited by MJCM
Posted (edited)

In this example Google Translate works !

Electricity bill ---- ค่าไฟฟ้า

Water bill --- ค่าน้ำประปา

Thanks!

Would ค่าน้ำ be used as well giving the tendency to drop as many words as possible?

Funny about Google since I do not trust it one iota....... :D

Edited by JamieP
Posted

In this example Google Translate works !

Electricity bill ---- ค่าไฟฟ้า

Water bill --- ค่าน้ำประปา

Thanks!

Would ค่าน้ำ be used as well giving the tendency to drop as many words as possible?

Funny about Google since I do not trust it one iota....... biggrin.png

ค่าน้ำ would also be sufficient of course, but better use ประปา also so they know what water you are talking about biggrin.png)

Posted

So this phrase would work?

จะรับค่าไฟฟ้าและค่าน้ำประปาเมื่อไหร่ ครับ

ประมาณ วันที่ไหน ครับ

Posted

Yep, but easier would be if you go and ask the Water / Electric Authority what happened with your bill as they easily remove their meters if you don't pay their bill !!

thumbsup.gif

  • Like 1
Posted

I've only been in the house 13 days. The owner said he'd paid the January bills so I'll give it a week or so yet. Then, I'll try going to the companies to check.

Posted

Most people around here just say ค่าไฟ when talking about the electricity payment. I'd probably just ask บิลค่าไฟและค่าน้ำมาแล้วหรือยัง followed by (จะ) มาเมื่อไร depending on the answer. Plenty of ways to ask for sure. Your way should work as well.

Posted

If you go with your reply, you should add บิล so it's clear you're talking to them about receiving a bill rather than money. Also over here we only have one water bill, so บิลค่าน้ำ wouldn't be confusing at all. So your example could be shortened to:

จะรับบิลค่าไฟและค่าน้ำเมื่อไหร่ ครับ

Regarding pronounciation, someone mentioned that google translate has a button that will read text to you, though I've never used it.

Posted

If you go with your reply, you should add บิล so it's clear you're talking to them about receiving a bill rather than money. Also over here we only have one water bill, so บิลค่าน้ำ wouldn't be confusing at all. So your example could be shortened to:

จะรับบิลค่าไฟและค่าน้ำเมื่อไหร่ ครับ

Regarding pronounciation, someone mentioned that google translate has a button that will read text to you, though I've never used it.

That button is brilliant!

Click on this "Google Translate" link and then hit the little speaker icon at the bottom of the Thai pane on the right.

http://translate.goo...mango . papaya

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...