Jump to content

Recommended Posts

Posted

Anyone know if there's phonetic transcription of the main Thai Buddhist prayers you can get? Is there a book or website which has prayers listed in Thai or Pali with Romanised phonetics? Thanks.

Posted

Pali chanting with english translation and other buddhist related english books, you could make inquiry with Mahamakuta Rajavidyalaya Press Foundation in Bangkok or their printing office at Address : 129, Moo 3 Sukhaphibal Road.

Salaya, Budthamonthon, Nakorn Pathom 73170.

Posted

The Mahamakut Buddhist Bookshop opposite Wat Bowon in Bangkok also carries various books with transliterated and translated Pali verse.

Posted
Nammo tassa bhagavato arahato samma sambhudasa (3X)

Honor to Him, the Blessed one, the Worthy One, the fully Enlightened

One

The Three Refuges

Buddham saranam gachami

I take refuge in the Buddha

Dhammam saranam gachami

I take refuge in the Dhamma2

Sangham saranam gachami

I take refuge in the Sangha3

Dutiyampi buddham saranam gachami

For the second time, I take refuge in the Buddha

Dutiyampi dhammam saranam gachami

For the second time, I take refuge in the Dhamma

Dutiyampi sangham saranam gachami

For the second time, I take refuge in the Sangha

Tatiyampi buddham saranam gachami

For the third time, I take refuge in the Buddha

Tatiyampi dhammam saranam gachami

For the third time I take refuge in the Dhamma

Tatiyampi sangham saranam gachami

For the third time I take refuge in the Sangha

Dedication of Offerings

Araham sammasambuddho bhagava

The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One -

Buddham bhagavantam abhivademi (Bow)

I render homage to the Buddha, the Blessed One.

Svakkhato bhagavata dhammo

The Teaching so completely explained by him -

Dhammam namassanmi (Bow)

I bow to the Dhamma.

Supatipanno bhagavato savaasangho

The Blessed One’s disciples who have practiced well -

Sangham namami (Bow)

I bow to the Sangha.

นโม ตสส ภควโต อรหโต สมมาสมพุทธสส

พุทธํ สรณํ คจฉามิ

ธมมํ สรณํ คจฉามิ

สํฆํ สรณํ คจฉามิ

There's a very different spelling convention in which it is written: (richard w.)

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมา สัมพุทธัสสะ

พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ

ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ

สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ

http://www.salatham.com/prayer/petit.htm#14

คำกล่าวนมัสการบูชาพระรัตนตรัย

เป็นการรำลึกถึงพระพุทธคุณเบื้องต้นก่อนสวดมนต์ บูชาพระ หรือทำพิธีการต่างๆ

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ

Nammo tassa bhagavato arahato samma sambhudasa (3X)

คำกล่าวบูชาไตรสรณคมน์ The Three Refuges

พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ

ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ

สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ

Buddham saranam gachami

Dhammam saranam gachami

Sangham saranam gachami

ทุติยัมปิ พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ

ทุติยัมปิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ

ทุติยัมปิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ

Dutiyampi buddham saranam gachami

Dutiyampi dhammam saranam gachami

Dutiyampi sangham saranam gachami

ตะติยัมปิ พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ

ตะติยัมปิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ

ตะติยัมปิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ

Tatiyampi buddham saranam gachami

Tatiyampi dhammam saranam gachami

Tatiyampi sangham saranam gachami

ปาณาติปาตา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ

อะทินนาทานา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ

กาเมสุมิจฉาจารา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ

มุสาวาทา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ

สุราเมระยะมัชชะปะมาทัฏฐานา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ

1. Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami

2. Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami

3. Kamesu micchacara veramani sikkhapadam samadiyami

4. Musavada veramani sikkhapadam samadiyami

5. Suramerayamajja pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami

อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวา

พุทธัง ภะคะวันตัง อะภิวาเทมิ (กราบ)

สวากขาโต ภะคะวะตา ธัมโม

ธัมมัง นะมัสสามิ (กราบ)

สุปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ

สังฆัง นะมามิ (กราบ)

Dedication of Offerings

Araham sammasambuddho bhagava

Buddham bhagavantam abhivademi (Bow)

Svakkhato bhagavata dhammo

Dhammam namassanmi (Bow)

Supatipanno bhagavato savaasangho

Sangham namami (Bow)

we had this in a thread some where once try the language forum i htink i asked it there, and these two sets are what i organized by snipping from various places for the english, pali/thai and transliteration... i saved it in Word form.... tis is the set that my boyfriend says every night and had me print it so i could learn it and say it with him (he's ex monk) for me it was hard to learn by rote, i had to see it....

we also add our own 'prayer/wishes' every evening; only when we are in a relaxed mood ; he usually meditaties also for a short time after...

bina

Nice one Bina... :o

totster :D

Posted
The Mahamakut Buddhist Bookshop opposite Wat Bowon in Bangkok also carries various books with transliterated and translated Pali verse.

Is that the one in Banglampoo near K.S. road?

Posted

The Mahamakut Buddhist Bookshop opposite Wat Bowon in Bangkok also carries various books with transliterated and translated Pali verse.

Is that the one in Banglampoo near K.S. road?

Yes, full name Wat Bowonniwet (sometimes spelt Bovornives).

Posted

You can also get information from Wat Mahathat (Wat Mahadathu) Section 5 near the Grand Palace

I met Phrasuputh Chainakom (Kosalo) there and got books in both Thai and English from him .... inluding MANY of the chants translated. He also gave me a couple of MP3 discs etc <yes I made a small donation>

Strangely we both have ties in Denver Colorado as he was a monk there in the past at the Thai Temple

  • 4 weeks later...
Posted

You might also like to try such websites as buddhanet.net and/or accesstoinsight.org. Both sites are excellent for Theravada sources and point to other websites as well.

with metta, john

Posted
Pali/English text and MP3 files are available at BuddhaSasana.

Very interesting website, hadn't come across it before. Nice encapsulated explanations of Theravada Buddhism as well. The one by Maung Kyauk Seinn was especially informative.

The chanting section reminded me that Thammayut monks at Wat Bowon once told me that in Thailand there is a difference between what monks in the Thammayut sect chant and what monks in the Mahanikai sect chant. I didn't hear what the differences were, but got the impression it was not the words that differed but the selection of verses for morning, evening and fortnightly chanting.

Posted

I can't reach it today either, but I can traceroute to it. Maybe a server problem. Anyway, it's an excellent site. The owner seems to have a great eye for clear, well-written stuff (mostly Theravada) that's ideal for relative beginners.

  • 1 year later...
  • 4 months later...
Posted

Many years ago i learnt " Nammo Tussa Pra ka Vato Arahato Summa Sum putthasa" and was told to repeat it three times. Unfortunately I do not know exactly what it means.

Can anybody help

regards bram001

Posted
Many years ago i learnt " Nammo Tussa Pra ka Vato Arahato Summa Sum putthasa" and was told to repeat it three times. Unfortunately I do not know exactly what it means.

Can anybody help

regards bram001

You learnt it with a thai accent :o

In Pali it's "Nammo Tassa Bhagvato Arahato Samma Sumbuddhasa".

The translation we use is "Homage to the Blessed Noble and Perfectly Enlightened One".

Posted
Many years ago i learnt " Nammo Tussa Pra ka Vato Arahato Summa Sum putthasa" and was told to repeat it three times. Unfortunately I do not know exactly what it means.

Can anybody help

regards bram001

You learnt it with a thai accent :o

In Pali it's "Nammo Tassa Bhagvato Arahato Samma Sumbuddhasa".

The translation we use is "Homage to the Blessed Noble and Perfectly Enlightened One".

Hi, here you can find "Namo Tassa..." In Pali written Thai Script

http://paliinthaiscript.blogspot.com/

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ

Namo tassa bhagavato arahato samma sambhudasa

Honor to Him, the Blessed one, the Worthy One, the fully Enlightened

And some more Sutta: http://sutta-sutra-pali-in-thai-script-lette.blogspot.com/

Posted
Many years ago i learnt " Nammo Tussa Pra ka Vato Arahato Summa Sum putthasa" and was told to repeat it three times. Unfortunately I do not know exactly what it means.

Can anybody help

regards bram001

You learnt it with a thai accent :o

In Pali it's "Nammo Tassa Bhagvato Arahato Samma Sumbuddhasa".

The translation we use is "Homage to the Blessed Noble and Perfectly Enlightened One".

Hi, here you can find "Namo Tassa..." In Pali written Thai Script

http://paliinthaiscript.blogspot.com/

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ

Namo tassa bhagavato arahato samma sambhudasa

Honor to Him, the Blessed one, the Worthy One, the fully Enlightened

And some more Sutta: http://sutta-sutra-pali-in-thai-script-lette.blogspot.com/

Posted
Many years ago i learnt " Nammo Tussa Pra ka Vato Arahato Summa Sum putthasa" and was told to repeat it three times. Unfortunately I do not know exactly what it means.

Can anybody help

regards bram001

You learnt it with a thai accent :o

In Pali it's "Nammo Tassa Bhagvato Arahato Samma Sumbuddhasa".

The translation we use is "Homage to the Blessed Noble and Perfectly Enlightened One".

Hi, here you can find "Namo Tassa..." In Pali written Thai Script

http://paliinthaiscript.blogspot.com/

นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ

Namo tassa bhagavato arahato samma sambhudasa

Honor to Him, the Blessed one, the Worthy One, the fully Enlightened

And some more Sutta: http://sutta-sutra-pali-in-thai-script-lette.blogspot.com/

Thats tremendous, Thank you so much. It has answered a question that I have had for many years.

Once again Thankyou

I have attached two images of Buddha, I will get a fuller picture rather than just the torso and head.

It may sound strange but he smiles at certain times which is wonderful to see.

Kind regards

post-64428-1215723687_thumb.jpg

post-64428-1215724139_thumb.jpg

  • 2 years later...
Posted

So im 16 i just got back to america from thailand 2 months ago. i studied matteyom 4 in laemchabang for 1 year as an exchange student. i became a monk at a thai temple. for 2 weeks. Wat si vana ( laemchabang -banglamung) i learned to read thai pretty well in 2 weeks because of becoming a monk. it was a wonderful expirience and i woul recomend that anyone who lives in thailand as an expat or for business u should definatly try it.

  • 2 months later...
Posted

Manual of Buddhist Study

through

The Sacred Book of Buddhist Chants

Pali -Thai-English Translation

-------------------

A very good book, I bought it DK Chiangmai.

My wife and me have sometimes evening chanting with this book.

Posted

What is the reasoning behind the chants?

One part of the chanting is magic incantation.

Not bad not good. You give a name to your new born son. It's magic too.

The other part is (required you understand the meaning) that you confirm yourself about what is good.

A morning chanting of the traffic code before you take your car to go to your job will save many living beings.

Posted

http://www.buddhanet.net/audio-chant.htm

Some reasons for chanting....

After the Buddha's Parinirvana they kept the memory of the teachings alive by chanting them.

Chanting is a way of showing respect to the triple-gem.

Chanting can prepare a 'rough stone' for more intensive practice like meditation.

Chanting can ward off problems, show love and metta to other beings, protect one from dangers, cause other beings to act kindly towards us, share our merits with other beings, cause enemies to forgive us, help others to turn around and become better people.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...