Jump to content

Recommended Posts

Posted

Dont know the context.

Something like this, ฉวยโอกาส?

I think ฉวยโอกาส is more like "seize the opportunity to ..".

Posted (edited)

I am not sure what the OP is asking for. The phrase "to take advantage of" has two meanings: 1. to seize an opportunity presented (the non-pejorative meaning) and 2. to use someone to their disadvantage (the pejorative meaning)..

If the OP is asking about meaning 1, the answer is ถือโอกาศ or ฉวยโอกาส as AyG and rgs2001uk said; if the meaning is that in 2, the answer is "เอารัดเอาเปรียบ" or "เอาเปรียบ" as Neeranam said.

Edited by DavidHouston
  • Like 1

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...