Acharn Posted January 12, 2014 Share Posted January 12, 2014 In (American) English we refer to "officers" and "enlisted men". My late wife told me the equivalent Thai terms, but she passed away last year and I haven't been able to remember them. During a trip from Chiang Rai to Nakhorn Sawan the topic of my service in the U.S. Army came up and I wanted to explain that I was a non-commissioned officer. I had to settle for giving the equivalent actual rank (which I do remember). Can anyone help me out here? I'd like to know the terms for "commissioned officer" versus "non-commissioned officer" and "enlisted man." I don't want to impose too much, but that leads me to wonder about the terms for the classes of Thai society in the past. I know the common, free persons were "phrai," and slaves were "thaat," but I don't know the term for the upper class. Sorry for using Latin letters -- I can read Thai but I can't type it and the letters on my old keyboard have been worn off some keys. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted January 12, 2014 Share Posted January 12, 2014 ผู้ดี - poo dee was the term for upper class. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now