Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi. A question came up in the motoring forum as to whether a 1 year temporary license was in fact a provisional license like most of us are familiar with back home. Provisional in the sense that it has restrictions on the driver. I know a Thai 1 year licenses don't have restrictions. I am just curious what a native or fluent Thai speaker would make of the Thai above the word "Temporary Motorcycle".

BethMotoThai-590x360.jpg

Posted

As far as I know, no restrictions on the driver.

No not as we know back home.

Anyway above the temporary motorcyle you wanted translated.

รถจักรยานยนต์ motorcycle
ส่วนบุคคล personal/private
period
ชั่วคราว temporary/provisonal

The last is where the confusion arises, temporary/provisonal (not premanent), translate as the context/situation demands.

In this case i would go with temporary as is written in English.

Posted

Thanks. It was brought up because in the UK, among other places, they allow foreigners to drive on foreign licenses for a time but have the stipulation it be "full and valid."

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...