Jump to content

Translation for Thai Ministry of Foreign affairs - any office good ?


Recommended Posts

Posted

Are there any requirements about office that will handle translation of Marriage Certificate which I will give to Tha Mofa ? I ask because I would like to do it in Phuket. Is there any list, does someone know case when translation was rejected, because office didn't have licence or for any other reason ?

Best

Posted

Any translation service can be used for a translation. The worst than can happen is that the translation is rejected for not being correct.

Most translation service can submit the translation for certification to the MFA for you.

  • 10 months later...
Posted

It is often rejected if translation company is not the one around MFA - the reason? Answer yourself guys...

I translated my documents in very professional translation office, where translator used to teach both in USA and here in Bangkok University. Fully qualified.

Translation rejected with 12 errors. Went to other translation office and they carefully check document through saying that translation is definitely correct, but interpretation

of MFA officer can be done in many ways.

Posted

It is often rejected if translation company is not the one around MFA - the reason? Answer yourself guys...

I translated my documents in very professional translation office, where translator used to teach both in USA and here in Bangkok University. Fully qualified.

Translation rejected with 12 errors. Went to other translation office and they carefully check document through saying that translation is definitely correct, but interpretation

of MFA officer can be done in many ways.

I don't get it....if you are using an outside office to do the translation then why not use them for getting the stamps done as well? They don't charge a fortune and it saves you traveling across Bangkok and then all the hassles in the MFA office. I would bet money that the document you had translated would have been accepted if it was submitted by the professionals and then stamped and posted back to you. No stress at all and for a nominal charge.

HL

Posted

The translators have to be on the approved MFA list.

I didn't know that, used an unlisted translator, and had the translation rejected by the MFA with a note saying, use a translator on our approved list.

Submitted the same translation, via a translator on the approved list, accepted with no problems.

Easiest way is to pay a translator for the translation + MFA stamp, cash on delivery.

  • 6 months later...
Posted

Hi. I searched google for help with a couple of questions, and ended up here.

if someone would help me with some answers I would be very grateful.

 

My fiancee from Thailand is applying for a family reunion visa to Norway, and she needs to get 7 documents translated and stamped.

 

She have only two days in Bangkok, 21-22 nov. Number 22 she have the appointment at the Norwegian Embassy, so question number 1: Is it possible for her to get these papers translated and stamped in only one day?

 

Number 2: if yes, is there any translators near MFA that not charges the world per paper?

 

Number 3: I have looked in MFA homepage in internet for book time for stamps, but can not find. How to book?

Posted

When you say translated and stamped, exactly what do you mean?

 

Do you require a translation and a stamp from the translation office?

 

Or do you require a translation, a stamp from the translation office plus legalisation from the Ministry of Foreign Affairs?

 

If you need option 1 (No MFA legalisation) there is a very easy option:

 

Get your partner to contact this company, who are close to the Embassy if she uses the BTS:

 

http://www.expresstranslationservice.com/cms.php?id_cms=6

 

She can send the company pictures of the documents using Line App and can pay in advance using bank transfer. The cost is very reasonable.

 

The translations will be done in advance and she will be able to collect them when she arrives in Bangkok. Alternatively they will EMS the documents to her if she prefers.

 

If you need option 2 (With MFA legalisation) your partner will have to EMS the documents (or a copy if that is acceptable) to the company so they came present it with the translation of the MFA.

 

Either way, the trick is to get the work done before she arrives.

Posted

Sorry for using the wrong term, I of course mean legalization when i say stamp, so your nr. 2 fits good.

 

Email already sent to translationservice, thank you for your help. +1

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...