Jump to content

Recommended Posts

Posted

A few months back my missus was sulking and I was laughing at her saying 'aah rum mai dee, aah rum mai dee' and I nudged her and she jumped up flapping her arms and swearing in thai... and she looked and sounded like a chicken.

I'm interested to know what she said. I asked her at the time and she told me it wasn't anything bad. So I said it in front of her friends and they said I must not say it, but wouldn't say what it meant....

Was something like 'Boq borp'

Anyone know what I mean?

Posted (edited)

Just dawned on me what she was probably saying….

อารมร์ไม่ดี (aarohm mai dii) - I'm in a bad mood.

Boq sounds like the verb บอก bawk (to say, to tell). Can't decipher meaning of second word borp.

Edited by Gecko123
Posted

Not a clue my misses usually slings the mosquito tennis bat at me smashing it into pieces.

Needless to say I haven't purchased another since,3 was enough.

Posted

The 'aa lom mai dee' was me to her.

When I nudged her she jumped up very angry shouting 'bok porp' as she jumped up.

I said it seemed very much like a 'fck you!'

Now she says it means fck you but I'm not sure she's being entirely truthful...

Posted

Made me laugh and now I joke with her dancing like a chicken, 'bok borp'. She says I mustn't say it to anyone else, but I'd like to know what it means.

Posted

บอกว่าพอ or บอกพอ. You were getting on her nerves and she told you "enough" or "that's enough". Words to that effect. When someone is getting on my nerves and I ask them to stop, but they don't, I will raise my voice, look at them in a pissed off manner and say the same thing "bawk por" or "bawk por laew".

Posted

บอกว่าพอ or บอกพอ. You were getting on her nerves and she told you "enough" or "that's enough". Words to that effect. When someone is getting on my nerves and I ask them to stop, but they don't, I will raise my voice, look at them in a pissed off manner and say the same thing "bawk por" or "bawk por laew".

a very reasonable response.

Posted (edited)

I know I was getting on her nerves. ;-)

Thing is now, that's not so bad so I don't understand why she and her friends would say I must never say it... and why she would rather I believe it means 'fck you'

or is the intent the same as me saying in English 'will you fck off doing that' or 'shut the fck up!' ?

Edited by streboris
Posted

None of the suggestions so far sounds like something a Thai would say.

With such vague description from OP, it could be anything and he probably heard it wrong, so it may even be something which sounded not quite like "boq borp".

บอกว่าพอ or บอกพอ, nope, doesn't sound plausible for me.

nor does บ้าบอ

Posted

Is she from Isaan?

I think a buk pob type of ghost that eat people

Seems this is along the right lines

Bak borp Bak = you and porp is type of ghost like pee lock...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...