Jump to content

Recommended Posts

Posted

แฟนเพื่อนก็ชาวต่างชาติ

แต่เขวนิสัยดี

 

To me this sounds like " my friend's boyfriend is a foreigner, but he's a nice guy".

It sounds like the person who wrote this, thinks foreigners are usually not นิสัยดี.

Am I wrong?

 

Posted

It really depends on the context. The word “แต่” (but) shows contrast, but that contrast can come from different places. It could reflect a general stereotype (as if to say “foreigners are usually not nice, but this one is”), or it could simply be comparing with another foreigner just mentioned earlier who wasn’t nice. Without knowing the wider conversation, you can’t assume the speaker meant all foreigners.

  • Like 1

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...