Jump to content

Recommended Posts

Posted

Can you please give me the transliteration, and then show me what each word means in english. Thanks

I have been married for two years.

I have lived in Bangkok for three years.

I like Thai food better than farang food.

What time will you finish?

What is your plan for today?

Do you want me to buy anything from Tops?

Posted (edited)

I have been married for two years.

-Phom tang ngarn ma song pi laew krup

I have lived in Bangkok for three years.

-phom yu krungthep ma sam pi laew krup

I like Thai food better than farang food.

- phom chorp arharn thai mak gwa arharn farang

What time will you finish?

- Ja sred gi mong krup?

What is your plan for today?

-wanni ja tum arai krup?

Do you want me to buy anything from Tops?

-Ja hai phom suei arai hai jark Tops rhu plao?

Edited by raindrops
Posted (edited)

pal-lay-ya pom tham ngaan thii Nasa Space Center nai pratet America.

wife me works at nasa space center in country america

correct?

and how do you say

"Is that correct?" in thai?

Is it just Chai mai krup?

Edited by SiamSquare123
Posted

i am always confused when i order noodles. say i want boat noodles w/ pork and i want noodle size 'sen-lek'. What order should I give that in?

goo-theoy rua moo sen lek sigh toong krap

is that correct?

Posted
pal-lay-ya pom tham ngaan thii Nasa Space Center nai pratet America.

wife me works at nasa space center in country america

correct?

- yes

and how do you say

"Is that correct?" in thai?

Is it just Chai mai krup?

- well you can say that or "phom pood thook mai krup?"

i am always confused when i order noodles. say i want boat noodles w/ pork and i want noodle size 'sen-lek'. What order should I give that in?

goo-theoy rua moo sen lek sigh toong krap

is that correct?

yes

Posted

i always have trouble with this. i want to take away 1 gapow moo w/ rice and 1 gapow gai w/ rice

gapow moo neung tee, gapow gai neung tee. gap ban krap.

Is there a better or more polite way to say this. The thai person always seems to have a hard time understanding me when I order multiple items.

Posted

That is polite enough and it sounds ok to me. But then again I don't know how you actually said it. You can try saying it slowly and use hand gesture...like 1 and then another 1.

or...you can maybe try

grapow moo neung tee...laew gor....grapow gai eek neung tee, glab bahn krap.

laew gor = and

eek = also (and)

Posted
i always have trouble with this. i want to take away 1 gapow moo w/ rice and 1 gapow gai w/ rice

gapow moo neung tee, gapow gai neung tee. gap ban krap.

Is there a better or more polite way to say this. The thai person always seems to have a hard time understanding me when I order multiple items.

If the confusion is coming in that you want it specifically to take home you might use "glòng" instead of tee. They might also think that you are correcting yourself rather than ordering two dishes. (For a while I had a lady who just couldn't fathom that I wanted two dishes to eat for myself-why would someone eat two?-so she would just assume I mispoke. It got worked out though.) To make it more evident that you do actually want two dishes and aren't just correcting yourself I've added a few words in bold.

kaw gapow moo neung glòng, leow gaw kaw gapow gai eek neung glòng duay. gap ban krap

Posted
I live/stay in Room/Condo number 325

ผมอยู่ที่คอนโด ห้อง 325

Phom yoo thee condo hong sam song ha.

I live stay in this Condo.

ผมอยู่ที่คอนโดนี้

Phom yoo thee condo nee

Posted (edited)

Can you show me?

I asked you a question. (Like if you are talking to your kid or wife and they didnt answer you)

If you do a good job, I will give you a tip.

If you do a good job, I will come back tommorow.

If you do a good job, I will come back in the future.

I must leave in 30 minutes?

I will leave in 30 minutes?

Edited by SiamSquare123
Posted
Can you show me?

Hai phom doo noy khrap or hai phom mong ton khun tham khrap = let me watch you doing it.

I asked you a question. (Like if you are talking to your kid or wife and they didnt answer you)

Mee kham torp mai khrap (polite) Nee ther! Ja torp mai torp (frustrated)

If you do a good job, I will give you a tip.

Thaa phom phor jai, ja hai tip na khrap

If you do a good job, I will come back tommorow.

Thaa phom phor jai, ja glap ma thee nee phroong nee khrap

If you do a good job, I will come back in the future.

Thaa phom phor jai, ja glap ma ohgart naa na khrap

I must leave in 30 minutes?

Eek saam sip naa thee phom tong pai laeo

I will leave in 30 minutes?

Eek saam sip naa thee phom ja pai

Good luck

Posted
I asked you a question. (Like if you are talking to your kid or wife and they didnt answer you)

poot dooai ! tum mai mai poot dooai !? (said in an exasperated tone).

Posted (edited)

Perhaps he is referring to: กระผม (gra-phom)

This is frequently said as a polite form of acknowledging what another person is saying. The word literally means "I, me" (male), but here it is a shortened form of the full, very formal ขอรับกระผม

In common usage, the "r" is often not voiced; it sounds like "ka-phom."

If that is indeed the word you are thinking of, the sense of it refers back to oneself as a way of saying, "I am listening/I am at your service," rather than directly telling the other person to continue speaking; that is why the first-person pronoun is used instead of the second-person pronoun.

In the event that my supposition about the question is wrong, I hope this can still be useful to anyone else who's been wondering what "ka-phom" means. It took me a while to figure it out. And it is a very nice thing to say. Cheers.

EDIT: Now I'm not completely certain - the expression may just be ครับผม - meaning the same thing. Does anybody know the relationship between the two expressions?

Edited by mangkorn
Posted (edited)

I was refering to this

If you do a good job, I will give you a tip.

Thaa phom phor jai, ja hai tip na khrap

Thaa ถ้า means 'If' correct?

So this sentence reads... If I.... Why is it not If khun?

Edited by bangkoksingapore
Posted
I was refering to this

If you do a good job, I will give you a tip.

Thaa phom phor jai, ja hai tip na khrap

Thaa ถ้า means 'If' correct?

So this sentence reads... If I.... Why is it not If khun?

khun means 'you'.

Posted
I was refering to this

If you do a good job, I will give you a tip.

Thaa phom phor jai, ja hai tip na khrap

Thaa ถ้า means 'If' correct?

So this sentence reads... If I.... Why is it not If khun?

khun means 'you'.

what do phor and jai mean?

Posted

Thaa phom phor jai, ja hai tip na khrap

If I satisfied will give tip [softener particle] [polite particle]

'phor jai' has to be analyzed as one here. The component parts mean 'enough' and 'heart; mind' so literally the whole expression is "enough-mind" - the word equates more or less to 'satisfied'.

That's how the sentence is built.

Posted
Suppose I go to the bank or True, and I want to request to speak with a specific person.

which is correct/incorrect?

Khaaw Khun Bui Krap << incorrect

Khaaw Phuut gap Khun Bui Krap << correct

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...