Jump to content

Is it impertinent to ask, if someone would translate short text EN-TH?


Recommended Posts

Posted

Hi all, that is the first time I am visiting this forum and I was wondering if anyone would be so kind to translate a short text for me which I need to send to a Thai friend who can`t read any English? This would be a ONE TIME thing, I promise. My spoken Thai is embarrassing enough, I can not read and write Thai at all.

Thank you everyone.

I wish you a good night.

Posted

Because Thais don't say such things King Rama 6 coined a few phrases to match English expressions two of which are ; อรุณสวัสดี์ good morning and ราตรีสวัสดี์ good night.

So you could say ราตรีสวัสดี์ Radtrisawat

Or you could say หลับฝันดี lapfandee sweet dreams .

Posted

If that was supposed to be the text to translate, then I agree that there's no such phrase in Thai "ขอให้คุณมีคืนทีดี"

You either say ราตรีสวัสดี์ if you want to be a bit formal, or นอนหลับฝันดี for more personal.

Also,

Thank you everyone

can be:

Formal: ขอบคุณทุกท่าน

Neutral: ขอบคุณทุกคน

Personal: ขอบใจทุกคน

Posted

Well, what's the text then??

This would be a ONE TIME thing, I promise.

The mind boggles.

:-) ... no that wasn't it... ,I've got it fixed with another Thai friend, same day, she translated...

Posted

ขอบคุณทุกคน

ขอให้คุณมีคืนทีดี

That one's free, OP. Only one, though (you promised tongue.png ).

Thank you very much, no that was not the text I wanted to be translated.That was the promise I gave to those in this forum who would help. biggrin.png

I needed to sms something to a good friend and I needed to send it quick, so I managed that my Thai neighbor translated and sent the text in Thai, on my behalf......wai.gif

Posted

Because Thais don't say such things King Rama 6 coined a few phrases to match English expressions two of which are ; อรุณสวัสดี์ good morning and ราตรีสวัสดี์ good night.

So you could say ราตรีสวัสดี์ Radtrisawat

Or you could say หลับฝันดี lapfandee sweet dreams .

Thank you very much for your kind help! I needed to sms a good friend and I needed to sent her that quick. My neighbor helped me in the morning by translating the text and sending it in Thai, on my behalf. wai.gif

Posted

If that was supposed to be the text to translate, then I agree that there's no such phrase in Thai "ขอให้คุณมีคืนทีดี"

You either say ราตรีสวัสดี์ if you want to be a bit formal, or นอนหลับฝันดี for more personal.

Also,

Thank you everyone

can be:

Formal: ขอบคุณทุกท่าน

Neutral: ขอบคุณทุกคน

Personal: ขอบใจทุกคน

Once again, thank you very much for your kindness and helping me out with this. I needed a quick translation that night and since I saw a few members still online, I thought to give it a try. The text was another; 'Thank you everyone', was meant to thank the forum members. wai.gif

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...