Jump to content

Recommended Posts

Posted

How does one say one doesn't mind doing something? For example: 'I don't mind cooking tonight' or 'I don't mind speaking Thai with a foreign accent'. I've considered ไม่ว่า and ไม่ห่วง but I'm not sure how appropriate they are.

  • Like 1
Posted

"don't mind" in these context you must find other ways to express in Thai.

ไม่ว่า and ไม่ห่วง is definitely not right

The closest I can think of is ยินดี

ผมยินดีที่จะทำอาหารเย็นนี้

ผมยินดีที่จะพูดไทยแบบมีสำเนียง

Posted

Actually, there is a similar phrase in Thai. (Was in the shower when I suddenly remember.)

ไม่เกี่ยง

But the meaning is kinda more negative "not mind". I don't quite know how to explain it.

For example, I suppose it's alright to say

ผมไม่เกี่ยงที่จะพูดไทยแบบมีสำเนียง

But for making dinner or favors etc, it's best to use ยินดี

I actually recommend you to stick with ยินดี because if ไม่เกี่ยง is used improperly it may lead to faux pas or misunderstanding.

  • Like 2

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...