Jump to content

Recommended Posts

Posted

Could someone familiar with the Northern Thai dialect possibly confirm that the following variants of HOM POM are related to the northern dialect and mean PHAK CHI FARANG?

a. HOM POM GULA (หอมป้อมกุลา)

b. HOM POM GULAWA (หอมป้อมกูลวา)

c. HOM POM PAO (ห้อมป้อมเป้อ)

Thank you for your help.

Posted

It would also be interesting to know how กูลวา is pronounced and what it means. I couldn't find it in any dictionary.

Posted (edited)

My wife (from Chiangmai province) can confirm that they are connected as suggested. Her mother used to grow them, and her recollection is that -kulwa is a big form and -poe is a small form.

The first suffix contains the /lw/ cluster, which is present in northern Thai and at least some Lao, as in the word for 'donkey', which may account for the inconsistency. The best RTGS transcription is KULWA, though KU-LWA would be excusable. If you're using slapdash, perhaps you should use 'loi' for the last bit as in French.

PAO is an excellent choice for the third word to ensure that no-one understands you. RTGS is POE.

Edited by Richard W
Posted

PAO is an excellent choice for the third word to ensure that non-one understands you. RTGS is POE.

Mea culpa. Was thinking of เผา.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...