Jump to content

Guilt Trip


STEELINOX

Recommended Posts

I'm not sure of the exact meaning of this sentence in English.

But to me it sounds like,

Why are you trying to lay a guilt trip on me?

- ทำไมคุณถึงพยายามทำให้ผมต้องรู้สึกผิดด้วย

tam-mai koon tĕung pá-yaa-yaam tam hâi pŏm dtông róo-sèuk pìt dûay

Link to comment
Share on other sites

ทำไมคุณถึงพยายามทำให้ผมต้องรู้สึกผิดด้วย

ทำไมคุณพยายามทำให้ผมรู้สึกผิด

would that shortened version carry (almost) the same meaning ,

Link to comment
Share on other sites

ทำไมคุณถึงพยายามทำให้ผมต้องรู้สึกผิดด้วย

ทำไมคุณพยายามทำให้ผมรู้สึกผิด

would that shortened version carry (almost) the same meaning ,

A much shorter version (although not a precise translation) would be "Phom phit ror?" ผมผิดหรอ?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...