Jump to content

Recommended Posts

Posted

Came across this unfamiliar word and looked it up on LEXiTRON.  The definition rather surprised me (my emphasis):

 

"รัตนบัลลังก์ - N - the Buddha's scat under the pipal tree when he was in the state of enlightenment"

 

Well, it amused me, so I thought I'd share.

Posted

Please let's stop the speculation.  I didn't want this threat to become disrespectful in any way.  From the RID:

 

"อาสนะที่พระพุทธเจ้าประทับใต้ต้นพระศรีมหาโพธิ
ณ พุทธคยา ประเทศอินเดีย ในวันตรัสรู้, โพธิบัลลังก์ หรือ วัชรอาสน์"

Posted

I am not speculating, and there is nothing disrespectful about bodily functions. I use Lexitron but read the RID definition first because the English often doesn't suit me, in this case I see a mistake.


Sent from my iPad using Thaivisa Connect

Posted
38 minutes ago, tgeezer said:

I am not speculating

 

Yet you write "It sounds as though it might be a place of pilgrimage"?

Posted
Please let's stop the speculation...


Unfortunately, you did not give the source where you encountered this word but based on your quote from a dictionary I find it reasonable that anything of the Buddha under any type of tree where he was in a state of enlightenment can be considered as a destination for a pilgrimage if Buddhists do indeed go on pilgrimages, which is not to say that Buddha himself would probably have encouraged such nonsense.

Sent from my Nexus 5X using Thaivisa Connect mobile app

Posted

It is safe to assume that now with the help of Wikipedia etc., we all know that Mahabodi พุทธคยา is a place of pilgrimage for Buddhists. This place has other names with บัลลังก์ (seat) as the noun. When seeing X seat, y seat, where the noun follows the adjective as in English, do people agree that such words are probably Sandkrit or Pali?
I need my Wikipedia in English and the transliteration made by Thai is interesting, พุทธคยา is Bodh Gaya for example. The tree โพธิ I am told is said โพ . The dictionary gives both pronunciations so I am left wondering when to use which.

Whether Buddha would have advocated pilgrimage is beyond me, perhaps he would have taken a philosophical approach which I think means to do what makes you happy. As the saying goes, Life is "birth suffering, sickness, death" Suffering is the only thing we have control over so if visititing temples and making merit keeps us from the 'nuthouse', all well and good.


Sent from my iPad using Thaivisa Connect

Posted

My Thai2English computer translator provides the following:  stone seat (where the Buddha sat under the Bodhi Tree and attained Enlightenment).  The Lexitron deal is too often way off the mark. 
 

Posted

From what I have read he sat on a mat given to him by some girl who also gave him milk, but the truth will never be known I suppose.
The best dictionary I have found comes by searching for "Longdo" there you will find many sources, Thai2English is there sometimes.
รัตนบัลลังก์ has quotes from sites called Nectec and Volubilis in which 'scat' seems to have taken hold, maybe they think that scat means seat! Nectec is usually very good because it also gives Thai examples and often the official RID entry so you can check how 'off the mark' it is. Longdo includes the RID entry for many words as well.


Sent from my iPad using Thaivisa Connect

Posted

Just out of curiosity, I looked up the word "รัตน" in my Mary Haas' Standford Thai-English Students Dictionary.  It lists the word (a noun) as an elegant term for a jewel or gem.  I would guess, then, that the meaning of two words together is jeweled throne/seat which, of course, only makes sense since we're talking about the Buddha here.

Also noticed that the Thai word "รัตนตรัย" means the "Three Gems" (which, in Buddhist teaching, are: Buddha, his teaching, and his disciples).

Posted

Is that all it says? If you look in longdo it only has Thai where it equates รัตนะ to แก้ว which is a metaphor for ยอดเยี่ยม > superb, supreme etc. which as a noun is to say treasured thing. รัตนตรัย is described as แก้วอันประเสริฐสุด of Buddhists.
From my "deep" knowledge of รัตนบัลลางด์ (two minutes in Wiki) is a temple or Chedi constructed over the place years later.


Sent from my iPhone using Thaivisa Connect

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...