Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

How Do You Spell Farang?

Featured Replies

ฝรั่ง

 

  • Replies 74
  • Views 4.5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

  • Too easy: ATM

  • chickenslegs
    chickenslegs

    OK, I think I understand your point ...   It's very bad form to refer to people as "Farang", but it's quite alright to call people "Gobby lard arsed".      

  • Crikey! None of them in my condo building ....... yet.  

Posted Images

????????

 

9 hours ago, Spidey said:

Was up in Buriram recently. Honestly didn't hear it. The locals claim to speak "Khmen" so I tried a bit of my Khmer on them. Understood very little, appears to be quite different to the Khmer that Cambodians speak.

The Khmer dialect spoken in south Buriram and Surin is northern Khmer, different to the Khmer found in the rest of Cambodia.  https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Khmer_dialect

 

I am in a village on the border most can speak Thai, but many of the older people can only speak Northern Khmer They can all pronounce "R'. Buriram city is different You wont find many speaking Khmer, I think its dying out.

 

We go to Cambodia regularly to visit family for weddings and funerals. I have noticed my wife has difficulty communicating in her northern Khmer more than 60 miles into Cambodia. 

 

 

10 hours ago, Spidey said:

Was up in Buriram recently. Honestly didn't hear it. The locals claim to speak "Khmen" so I tried a bit of my Khmer on them. Understood very little, appears to be quite different to the Khmer that Cambodians speak.

Indeed. The Khmer dialect in south Isaan is Northern Khmer. 

 

Whether or not the locals you spoke to in Buriram would understand, even if you were speaking the correct dialect, would depend on two things. First is where in Buriram you were and second would be if the locals could understand your accent.

2 minutes ago, youreavinalaff said:

Indeed. The Khmer dialect in south Isaan is Northern Khmer. 

 

Whether or not the locals you spoke to in Buriram would understand, even if you were speaking the correct dialect, would depend on two things. First is where in Buriram you were and second would be if the locals could understand your accent.

I learned a little Khmer in Pnom Penh and Pray Veng. I have tried speaking Khmer to people in both Buriram and Surin who have claimed to speak Khmen. Even some of the most basic phrases, they don't seem to understand. Chom reab sur - hello, gets blank looks. I'm sure that both Mick220675 and yourself are correct in your assertion that the Khmen spoken in Thailand is quite different to the khmer spoken in Pnom Penh.

18 hours ago, blackcab said:

spelling the word "Farang". I've seen so many variations..

Maybe already posted but here in northern parts they say Falang.

 

I mostly post Falangie similar to an alien in StarTrek we are considered as aliens here after all.

If you put Guava in google translate it comes out as

 

ฝรั่ง

 


 
F̄rạ̀ng

 

  • 8 months later...
On 2/10/2019 at 10:57 AM, mauGR1 said:

The English language has many good qualities, but transliteration of other languages is not one of those.

The Latin alphabet has many good qualities, and with the help of added symbols (such as used in the IPA) transliteration of other languages is one of those.

On 2/10/2019 at 5:59 PM, Pilotman said:

I have not heard a Thai yet who calls us 'farangs', it's always 'falangs'.  Make of that what you will. 

Perhaps it's just that at the time of the OP you were hanging around with the wrong type of Thai?

Edited by Just Weird

11 hours ago, Northman said:

The Latin alphabet has many good qualities, and with the help of added symbols (such as used in the IPA) transliteration of other languages is one of those.

The latin alphabet is ok. It's English that is confusing, regarding to transliteration.

In Italian A is always an A and O is always an O. In English A can be an A, or an AE, O can be an O or a U, U can be a U or an A...Got it ? Not great for transliteration.

ONCE UPON A TIME.........the French discovered that the British had already colonised the best parts of world. As the Brtish were not there yet, the french colonised Vietnam, Laos and Cambodia.


They introduced themselfes: "Nous sommes Français et nous parlons Français" (We are French and we speak French).


The French never occupied Thailand, but a fierce trade between those French Colonies and Thailand was always taking place during this time.
Native traders from those colonies diden't forget to mention to Thai's that their "masters" are now "Français".
The ensuing linguistic evolution (accomodating the Asian tongue) was inevitable: From Français to Farangçais to the current day "Farang". End of story.
All other interpretations of the origin of the word "Farang" have it's roots in wishflul-thingking or an over-consumption of Beer-Chang.


Pronounced as Farang or Falang or Fereng is of minor importance: At the end of the day it means "foreighner".


-PS: As the Thai-tongue has difficulty pronouncing certain "Farang" Names correctly, often times the Thai Wifes prefer to introduce their Farang-Hubbies as "the Farang". 

51 minutes ago, swissie said:

ONCE UPON A TIME.........the French discovered that the British had already colonised the best parts of world. As the Brtish were not there yet, the french colonised Vietnam, Laos and Cambodia.


They introduced themselfes: "Nous sommes Français et nous parlons Français" (We are French and we speak French).


The French never occupied Thailand, but a fierce trade between those French Colonies and Thailand was always taking place during this time.
Native traders from those colonies diden't forget to mention to Thai's that their "masters" are now "Français".
The ensuing linguistic evolution (accomodating the Asian tongue) was inevitable: From Français to Farangçais to the current day "Farang". End of story.
All other interpretations of the origin of the word "Farang" have it's roots in wishflul-thingking or an over-consumption of Beer-Chang.


Pronounced as Farang or Falang or Fereng is of minor importance: At the end of the day it means "foreighner".


-PS: As the Thai-tongue has difficulty pronouncing certain "Farang" Names correctly, often times the Thai Wifes prefer to introduce their Farang-Hubbies as "the Farang". 

Perhaps further proof of what you say is the fact that French Polynesians call the French "farani" (while undefined Europeans are called "popa'a").

Quote

How Do You Spell Farang?

A L I E N :thumbsup:

2 hours ago, oldhippy said:

Perhaps further proof of what you say is the fact that French Polynesians call the French "farani" (while undefined Europeans are called "popa'a").

Shortly after the French "conquistadors", came the missionaries. Telling the natives about the "Pope" in Rome. Pope= popa'a'. Plausible and entirely possible.

9 hours ago, swissie said:

Shortly after the French "conquistadors", came the missionaries. Telling the natives about the "Pope" in Rome. Pope= popa'a'. Plausible and entirely possible.

Yes  that is possible - but I also read somewhere that popa'a would be polynesian for "sunburned".....

PS: French Polynesia in polynesian language = Porinesia Farani.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.