Jump to content

French Muay Thai champion mocked online for Thai language tattoo with "glaring error"


webfact

Recommended Posts

8 hours ago, The Hammer2021 said:

Kwai is how I thought it was spelt

ฆวย is how it is spelt, and there are many different versions of romanisation (transliterations, transcriptions, pronunciation guides), khuay one of them.

 

In the novel "The Bridge over the River Kwai" and the film title "The Bridge on the River Kwai", Kwai is the book author's translitereation of แคว

 

Edited by Puccini
Link to comment
Share on other sites

 

i saw an interview with an ex-soldier who got a chinese character tattoo with along with his mate that they thought said 'brother'. it was a while later that they found out the character meant 'fairy'. i guess it pays to understand the culture you're appropriating.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...