Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Same Same

Featured Replies

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

just guessing it may come from their own language patterns and use of repetition... like jing jing, ruay ruay, cheuy cheuy, dee dee, leo leo ๆ

wild guess. i'm actually just posting for the first time as a test :o

sometime thai say เหมือน เหมือน กัน แหละ

sometime thai say เหมือน เหมือน กัน แหละ

like like together / each other = same as each other = same same

(?)

Singaporians and Bruneians also use the plural in the same way.

I still have a bad case of Singlish from my time there...

Source: http://www.vietvet.org/glossary.htm

Vietnam Veteran's Terminology and Slang

NOTE: The source for some of the following definitions (those listed along with a page number: Pg. #) is the "Dictionary of the Vietnam War;" edited by James S. Olson; published by Greenwood Press, Inc.; New York, 1988.

* * * * * * * *

SAME-SAME: same as....

____________________________________________

The saying may go back to the Korean War or even further. See http://books.google.co.th/books?id=mAdUqLr...9&ct=result

From

<h2 class="title">The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English</h2> By Eric Partridge, Tom Dalzell, Terry Victor

zoomout.gif

comes: "same same, US 1956, Korean and Vietnam War usage".

Edited by DavidHouston

"same same" is pidgin english. it is used not only in Asia or the South Pacific but in Africa too.

Stuart Ray Raj has written an interesting article about Tinglish on his blog.

Edited by 5tash

Just arriving back from Indonesia today, I was thinking about this same phenomenon - 'same same' - Indonesian word is 'sama sama'. I was wondering though - with the whole pidgin / trade language that was used in the region in regard to the word 'same' ... which came first - the chicken or the egg?

In Thai - I agree with what Keets and GaiYaang were saying about the patterns in Thai. In Lao / Isaan, it would have a similar rhythm - คือๆกัน. Or like the word 'similar' in Thai 'คล้ายๆกัน'

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

just guessing it may come from their own language patterns and use of repetition... like jing jing, ruay ruay, cheuy cheuy, dee dee, leo leo ๆ

wild guess. i'm actually just posting for the first time as a test :o

Ah yes, there may be a simple explanation for all this if we look to the Hawaiian Islands as an example.

Did you know that the ancient Hawaiians were half-deaf? That's why they had so many words where they had to repeat the word, or part of it, twice, eg. , Honolulu, Waikiki, wikiwiki, nuinui, humuhumunukunuku'apua'a, Likelike, hulihuli, etc.

So perhaps the ancient Thai were also half-deaf, what do you think?

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D :D :D :D

(Maybe I should change my handle to "WasteofBandwidth".)

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D:o:D:D

Hah! (You did have me going)

I am just kidding...

That's one of the first Thai word/phrases I learned

kidding, joking = pôot lên! = พูด เล่น

(excuse the spaces, it's easier for me to read at this point)

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D:o:D:D

Hah! (You did have me going)

I am just kidding...

That's one of the first Thai word/phrases I learned

kidding, joking = pôot lên! = พูด เล่น

(excuse the spaces, it's easier for me to read at this point)

or ล้อ เล่น = lor len

or ล้อ เล่น = lor len

Thanks! It's new bit of fun for me.

(also easier to remember if fun)

อ๊ะ! ล้อเล่นน่า A! Lorlen Na ...

kinda fun

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

just guessing it may come from their own language patterns and use of repetition... like jing jing, ruay ruay, cheuy cheuy, dee dee, leo leo ๆ

wild guess. i'm actually just posting for the first time as a test :o

Ah yes, there may be a simple explanation for all this if we look to the Hawaiian Islands as an example.

Did you know that the ancient Hawaiians were half-deaf? That's why they had so many words where they had to repeat the word, or part of it, twice, eg. , Honolulu, Waikiki, wikiwiki, nuinui, humuhumunukunuku'apua'a, Likelike, hulihuli, etc.

So perhaps the ancient Thai were also half-deaf, what do you think?

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D:D:D:D

(Maybe I should change my handle to "WasteofBandwidth".)

I.m angry now

i dnt care if u r just kidding!!

but u can not say that !!!!!!!!

u should be banned!!

A!!! Lorlen na

sometime thai say เหมือน เหมือน กัน แหละ

Yep and sometimes they pronounce the first muan with a prolonged highpitched tone to put emphazis to the statement: muuuan muan. Gaaae gae etc.

Only ever heard women speak like this though.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.