Jump to content

Same Same


thaiman

Recommended Posts

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

just guessing it may come from their own language patterns and use of repetition... like jing jing, ruay ruay, cheuy cheuy, dee dee, leo leo ๆ

wild guess. i'm actually just posting for the first time as a test :o

Link to comment
Share on other sites

sometime thai say เหมือน เหมือน กัน แหละ

like like together / each other = same as each other = same same

(?)

Singaporians and Bruneians also use the plural in the same way.

I still have a bad case of Singlish from my time there...

Link to comment
Share on other sites

Source: http://www.vietvet.org/glossary.htm

Vietnam Veteran's Terminology and Slang

NOTE: The source for some of the following definitions (those listed along with a page number: Pg. #) is the "Dictionary of the Vietnam War;" edited by James S. Olson; published by Greenwood Press, Inc.; New York, 1988.

* * * * * * * *

SAME-SAME: same as....

____________________________________________

The saying may go back to the Korean War or even further. See http://books.google.co.th/books?id=mAdUqLr...9&ct=result

From

<h2 class="title">The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English</h2> By Eric Partridge, Tom Dalzell, Terry Victor

zoomout.gif

comes: "same same, US 1956, Korean and Vietnam War usage".

Edited by DavidHouston
Link to comment
Share on other sites

Just arriving back from Indonesia today, I was thinking about this same phenomenon - 'same same' - Indonesian word is 'sama sama'. I was wondering though - with the whole pidgin / trade language that was used in the region in regard to the word 'same' ... which came first - the chicken or the egg?

In Thai - I agree with what Keets and GaiYaang were saying about the patterns in Thai. In Lao / Isaan, it would have a similar rhythm - คือๆกัน. Or like the word 'similar' in Thai 'คล้ายๆกัน'

Link to comment
Share on other sites

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

just guessing it may come from their own language patterns and use of repetition... like jing jing, ruay ruay, cheuy cheuy, dee dee, leo leo ๆ

wild guess. i'm actually just posting for the first time as a test :o

Ah yes, there may be a simple explanation for all this if we look to the Hawaiian Islands as an example.

Did you know that the ancient Hawaiians were half-deaf? That's why they had so many words where they had to repeat the word, or part of it, twice, eg. , Honolulu, Waikiki, wikiwiki, nuinui, humuhumunukunuku'apua'a, Likelike, hulihuli, etc.

So perhaps the ancient Thai were also half-deaf, what do you think?

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D :D :D :D

(Maybe I should change my handle to "WasteofBandwidth".)

Link to comment
Share on other sites

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D:o:D:D

Hah! (You did have me going)

I am just kidding...

That's one of the first Thai word/phrases I learned

kidding, joking = pôot lên! = พูด เล่น

(excuse the spaces, it's easier for me to read at this point)

Link to comment
Share on other sites

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D:o:D:D

Hah! (You did have me going)

I am just kidding...

That's one of the first Thai word/phrases I learned

kidding, joking = pôot lên! = พูด เล่น

(excuse the spaces, it's easier for me to read at this point)

or ล้อ เล่น = lor len

Link to comment
Share on other sites

From where do thais learn how to say "same same"?

English speakers don't talk like this. Did they get it from a movie, book, tv?

just guessing it may come from their own language patterns and use of repetition... like jing jing, ruay ruay, cheuy cheuy, dee dee, leo leo ๆ

wild guess. i'm actually just posting for the first time as a test :o

Ah yes, there may be a simple explanation for all this if we look to the Hawaiian Islands as an example.

Did you know that the ancient Hawaiians were half-deaf? That's why they had so many words where they had to repeat the word, or part of it, twice, eg. , Honolulu, Waikiki, wikiwiki, nuinui, humuhumunukunuku'apua'a, Likelike, hulihuli, etc.

So perhaps the ancient Thai were also half-deaf, what do you think?

OK I want to point out that I am just kidding, before the flames start! :D:D:D:D

(Maybe I should change my handle to "WasteofBandwidth".)

I.m angry now

i dnt care if u r just kidding!!

but u can not say that !!!!!!!!

u should be banned!!

A!!! Lorlen na

Link to comment
Share on other sites

sometime thai say เหมือน เหมือน กัน แหละ

Yep and sometimes they pronounce the first muan with a prolonged highpitched tone to put emphazis to the statement: muuuan muan. Gaaae gae etc.

Only ever heard women speak like this though.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.






×
×
  • Create New...