yom07 Posted July 22, 2009 Share Posted July 22, 2009 Grateful if someone could translate in english what is written on the attached image. Link to comment Share on other sites More sharing options...
krading Posted July 22, 2009 Share Posted July 22, 2009 haven't got a clue what the middle word ต่ล is but the rest could mean, very mixed up or too meddlesome or annoying, too much trouble etc. Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted July 22, 2009 Share Posted July 22, 2009 Looks like ยุ่งต่อไป which would mean something like 'continue to be busy' or 'continues to mess/meddle with', 'remains meddlesome'. Without more context I don't think it gets more exact than that, unless it's a fixed expression I am not familiar with. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Groongthep Posted July 22, 2009 Share Posted July 22, 2009 Meadish is right. More context is needed to get an accurate idea of what is trying to be conveyed. If it is ยุ่งต่อไป It could mean "The next hassle" maybe? Link to comment Share on other sites More sharing options...
yom07 Posted July 22, 2009 Author Share Posted July 22, 2009 Thanks for the replies. all of that makes sense. As for the context, that's just a status someone put on his instant messaging status. I guess that person is busy with boring stuff to do. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now