Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

My other half reckons there is no Thai word for "speed bump" (sleeping policeman in UK English). Did a search and looked on thai2english.com but found no translation. Surely there must be a Thai word for those speed bumps in the road. Anyone know the Thai? (Thai script prefered)

Thanks

Edited by Artamus
Posted

The common term is "ลูกระนาด", literally "xylophone bars". I have also seen "เนินสะดุด" (literally, "stumbling hill) on a sign on the road around the North Park golf course.

Posted

Siam Traffic manufacturers of rubber speed humps list them as ยางชะลอความเร็วรถ on their website.

Posted (edited)

The common term is "ลูกระนาด", literally "xylophone bars". . .

Agreed: "ลูกระนาด".

Two seperate taxi drivers previously gave me this answer when I asked.

ST.

Edited by Scottish Thailander
Posted (edited)

The common term is "ลูกระนาด", literally "xylophone bars". I have also seen "เนินสะดุด" (literally, "stumbling hill) on a sign on the road around the North Park golf course.

ลูกระนาด and หลังเต่า have just been approved in my household.

PS: We are in Bangkok.

Edited by tombkk
Posted

The speed bumps down my soi aren't made of rubber, so you couldn't (accurately, not that that always matters, as we know :unsure:) call them ยาง anything.

I'll ask the "win-motorsai" next week when he goes over one at his usual full-throttle pace nearly throwing me off the back (conceivably he doesn't know what they're called because he's never actually noticed them...).

Posted

ลูกระนาด is what I use, based on what I've heard others in Bangkok say most often. My wife, a Bangkok native, prefers ตัวหนอน.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...