evanson Posted September 9, 2010 Share Posted September 9, 2010 I've always had a bit of a problem when trying to attract the attention of a Thai who appears to be similar in age. I know 'nong' for younger, 'noo' for kids; 'loong' or 'pee' for older man and ba (have to be careful with the tone for that one:lol:). I've found 'pee nong' (garnered from Thai rallies) seems to get a generally favourable response. Is this correct? Link to comment Share on other sites More sharing options...
canuckamuck Posted September 9, 2010 Share Posted September 9, 2010 I say pee, it comes across like 'hey friend' or 'excuse me friend' Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted September 9, 2010 Share Posted September 9, 2010 When in doubt, say, "คุณครับ" or "คุณคะ". See Link to comment Share on other sites More sharing options...
kriswillems Posted September 9, 2010 Share Posted September 9, 2010 "pee nong" is not correct when you address 1 person. It's used when talking to a group (when you feel close to the group). Link to comment Share on other sites More sharing options...
evanson Posted September 20, 2010 Author Share Posted September 20, 2010 When in doubt, say, "คุณครับ" or "คุณคะ". See You mean You (for a man) or, er, You (for a woman)? So that's where they get the annoying 'you, you, you' from then. Link to comment Share on other sites More sharing options...
evanson Posted September 20, 2010 Author Share Posted September 20, 2010 (edited) "pee nong" is not correct when you address 1 person. It's used when talking to a group (when you feel close to the group). Yes I already get that, hence my remark about garnering it from the 'rallies'. However never been met with an unfavourable response/sneer. Maybe I've been addressing those suffering from multi personality disorder all this time Never mind. Thanks anyway. Edited September 20, 2010 by evanson Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted September 20, 2010 Share Posted September 20, 2010 When in doubt, say, "คุณครับ" or "คุณคะ". See You mean You (for a man) or, er, You (for a woman)? So that's where they get the annoying 'you, you, you' from then. No, the ครับ and คะ is whether the speaker is a man or a woman, respectively. The คุณ represents the person you are speaking to and the gender is neutral. Link to comment Share on other sites More sharing options...
leon1503 Posted September 20, 2010 Share Posted September 20, 2010 When in doubt, say, "คุณครับ" or "คุณคะ". See You mean You (for a man) or, er, You (for a woman)? So that's where they get the annoying 'you, you, you' from then. No, the ครับ and คะ is whether the speaker is a man or a woman, respectively. The คุณ represents the person you are speaking to and the gender is neutral. I always just say kor toot krab . excuse me , if i dont know wheather to say pee or nong. Link to comment Share on other sites More sharing options...
rakloke Posted September 22, 2010 Share Posted September 22, 2010 คุณครับ ขอโทษครับ / ขอโทษนะครับ สวัสดีครับ เลือกเอาวลีไหนก็ได้ ตรง "สวัสดีครับ" นั้นไม่ต้องยกมือไหว้ ให้พูดเฉยๆ Link to comment Share on other sites More sharing options...
tombkk Posted September 22, 2010 Share Posted September 22, 2010 When in doubt, say, "คุณครับ" or "คุณคะ". See I agree with you, I say คุณครับ when unsure. And I *do* love that commercial! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now