Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Why not English words .

Featured Replies

I wonder why they bother to make a form in English and use Thai . words ? Ban etc.

Which form do you have in mind?

  • Author

Re entry . tm 7 Your address.

Edited by muffy

Because to them that's what is..

  • Popular Post

Ban is the romanisation of a geographical term just like Talat, Amphoe, Changwat. Personally, I see nothing wrong with using these terms in forms relating to an address, just like in addressing a letter to a person or a company in Thailand you would not write village, market, district, province. Thais are not that lucky; they would not get far addressing letters to any country outside Thailand with a Thai transliterasation of the recipient's address.

The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place

 

  • Author

The point is that it is not for Thai's , it is for English readers . A Thai wouldn't be using the forms and it is also in Thai .

The point is that it is not for Thai's , it is for English readers .

Not it is not. Take the example of someone from Laos or another a neighboring country.

They may probably understand the Thai writing even if most of them don't speak English.

Do you mean the Thai word written at the end of the "This application is written by................................." line on the second page of the TM7?

If so, I merely put the lack of any English translation underneath in this particular instance down to a case of TIT!

Well its disputable, why they use transcription instead of translation.

E.g. in the case of "Changwat" which would be perfectly OK as "province".

On the other hand, it really does not hurt to learn a little bit about the administrative divisions, their names and responsibilities.

Edited by KhunBENQ

The point is that it is not for Thai's , it is for English readers . A Thai wouldn't be using the forms and it is also in Thai .

"... it is for English readers ."

You think everyone who uses immigrations' forms speaks and reads English?

Anyway, do you suppose if a Thai (or German or Russian or Japanese citizen) travels to most other countries he gets all the forms available to him/her in Thai/German/Russian or Japanese?

  • Popular Post

Don't know where you come from Op...BUT wherever it may be, do you, for one moment think that the Authorities in wherever it is,

would even go as far as they have here in Thailand, to make an attempt at producing a FORM in Thai...or any language other than

the one spoken in your home country?

Tend to doubt they'd bother!

Don't know where you come from Op...BUT wherever it may be, do you, for one moment think that the Authorities in wherever it is,

would even go as far as they have here in Thailand, to make an attempt at producing a FORM in Thai...or any language other than

the one spoken in your home country?

Tend to doubt they'd bother!

Think of the problems immigration would have if they made us write in Thai!

I know foreigners here for 10 years and can't even say the months of the year, let alone write them..

God, what a whiner. I guess you don't like to press 9 for Ankrit.

Don't know where you come from Op...BUT wherever it may be, do you, for one moment think that the Authorities in wherever it is,

would even go as far as they have here in Thailand, to make an attempt at producing a FORM in Thai...or any language other than

the one spoken in your home country?

Tend to doubt they'd bother!

Think of the problems immigration would have if they made us write in Thai!

I know foreigners here for 10 years and can't even say the months of the year, let alone write them..

Think of the problems immigration would have if they made us write in Thai!

Bring it on, lets sort out the wheat from the chaff, to be honest about the only thing I write in Thai these days is my name and address, eg the the dentist last week, coupled with the hand drawn maps for immi each year.

I know foreigners here for 10 years and can't even say the months of the year, let alone write them..

I know Thais who cant tell me the months from Jan to Dec, they refer to it as deuan tee hok example for June or mi tu naa (yon).

I also know many Thais who are illiterate in Thai, I also know some Thais who cant speak pasat klang but speak in some obscure Lao/Khmen language.

Guy up the road from me speaks three languages, the first two he learned werent pasat klang, he only learned that at school.

He is from Surin way, his mother speaks one language, his father another, he can go 50 clicks away and no one can understand him unless he speaks pasat klang.

Don't know where you come from Op...BUT wherever it may be, do you, for one moment think that the Authorities in wherever it is,

would even go as far as they have here in Thailand, to make an attempt at producing a FORM in Thai...or any language other than

the one spoken in your home country?

Tend to doubt they'd bother!

Think of the problems immigration would have if they made us write in Thai!

I know foreigners here for 10 years and can't even say the months of the year, let alone write them..

Think of the problems immigration would have if they made us write in Thai!

Bring it on, lets sort out the wheat from the chaff, to be honest about the only thing I write in Thai these days is my name and address, eg the the dentist last week, coupled with the hand drawn maps for immi each year.

I know foreigners here for 10 years and can't even say the months of the year, let alone write them..

I know Thais who cant tell me the months from Jan to Dec, they refer to it as deuan tee hok example for June or mi tu naa (yon).

I also know many Thais who are illiterate in Thai, I also know some Thais who cant speak pasat klang but speak in some obscure Lao/Khmen language.

Guy up the road from me speaks three languages, the first two he learned werent pasat klang, he only learned that at school.

He is from Surin way, his mother speaks one language, his father another, he can go 50 clicks away and no one can understand him unless he speaks pasat klang.

There should be a Thai proficiency test for those yearly extentions.

I can type Thai better than I can write it and very rarely do write.

Are you sure they don't know the month? Maybe they never went to school? My 8 year old kid explained once how they know how many days the month has when I told her about 30 days has September, April June and November.

The point is that it is not for Thai's , it is for English readers . A Thai wouldn't be using the forms and it is also in Thai .

i wonder in your country which form if any is printed in thai....

  • Author

You all miss the point , if you are going to convert Thai. to English , use English words . Basic Eng. 101 and you all failed . And yes my ex country has forms in many languages but English is the number 1 int'l language .clap2.gifclap2.gifclap2.gif

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.