Jump to content

Panjaporn (documents for yellow book)


Recommended Posts

Posted

Hello out there. Well I'm stuck between a rock and a hard place. 

Today I went to the amphur office, to get my yellow book, have all the necessary copy ready, or so i thought. 

To my surprise the lady asked for my Danish passport to be translated into Thai. 

Now I have checked with some friends, that already have the yellow book, and they all say, that is not required. 

Please help. 

 

EDITED by @KhunBENQ:

added "documents for yellow book" to the thread title for more attention

Posted

Every Aumphur & officer is different. Some know the rules & some make them up as they go along. If it were me, I'd maybe just get it translated (maybe a local Uni or Immigration could help?)
What will NOT help you is proving them wrong.
 

Posted

Panjaporn getting your passport translated to Thai is not required, but if that is what they want, that is what you have to do.

If you argue with them it would be a serious mistake, and then you will not get a yellow book.

As we all know some offices know the requirements, some dont.

Hope you find somewhere that can do a translation.

 

So rushing back to get the book did not work   !! What  a bugger !!

Posted

Maybe go another day and try not to see that lady. However if it is a small office or she is the only person available then I think it's going to be passport translation for you. I know a great place in Udon if your up that way you just scan them your docs and they will EMS the translation same day, cheap as. Don't have to go anywhere. 

Posted

as mentioned different offices have different requirements. i went to a different amphur and province than you. i had to get a certified copy of my passport from my Embassy in Bkk, then go to Nonthanburi to have the translation done and certified there. Took a whole day just to do that. Then take that back to the local office. BTW if you still want to go ahead with it then you will need to transliterate your parents name into Thai, which can be done at the translation service in the Nothanburi Immi building.

 

there have been a few posts on it over the years in the visa section. a quick search found these but there are more.

https://www.thaivisa.com/forum/topic/749330-got-my-yellow-tabien-baan-house-book-for-farang-today/

https://www.thaivisa.com/forum/topic/940583-saga-of-the-tabien-ban-yellow-book

https://www.thaivisa.com/forum/topic/969134-yellow-house-book-tabian-baan/

https://www.thaivisa.com/forum/topic/911296-yellow-house-book-tabian-baan/

https://www.thaivisa.com/forum/topic/875898-yellow-house-book/

 

yellow book topic search on Thaivisa

https://www.thaivisa.com/forum/search/?&q=yellow book&type=forums_topic&nodes=1&search_in=titles&sortby=relevancy

Posted
8 hours ago, starky said:

Maybe go another day and try not to see that lady. However if it is a small office or she is the only person available then I think it's going to be passport translation for you. I know a great place in Udon if your up that way you just scan them your docs and they will EMS the translation same day, cheap as. Don't have to go anywhere. 

Hi starky, I'm not too fare from Udon, 

Any chance you can send me the details, including address. 

Posted

It is common practice that your passport needs to be translated.

Translation includes a transcript for your name in Thai script.

Also first name of father and mother in Thai script is required which usually comes from the birth certificate (also to be translated).

I am more astonished that there offices that seem to do it on their own.

 

Another explanation: people are legally married with a Thai partner and the necessary information was available from the marriage documents. Did not work in my case.

 

To the OP: be happy if they are satisfied with a simple translation stamped by some local translator (as was for me).

Others have been bullied with having the full round of stamps from their embassy and Thai foreign ministry.

 

(just read post #6 by taichiplanet, see there)

Posted

There are no rules, it is all up to the person you are dealing with just like every other legal transaction in Thailand. I got my book in 15 minutes with hardly any paperwork but my wife was with me and had a fun chat with the lady doing my book. If they want it translated thats what you gotta do to get it. This is thailand rules but no rules depending on the person you deal with at the moment you need something.

Posted
10 minutes ago, Hereinthailand said:

but my wife was with me

So I assume you wife is Thai and the marriage registered at this district office (which included translation of names etc.)?

So they might have been satisfied with existing data.

 

Posted

Yes my wife is thai but if you dont know it everything you do here has a different office, there was no translation of names mine,parents etc. Also everything is done in big binders on paper, computers here are just for show. My point is every office for everything official here has different requirements depending on who you deal with. If you get one on a bad day you have to play their game or no service.  Marriage office is far from resident permit office and they dont communicate like all other gov. offices.

Posted

Got told by my local Amphur office in CM that i needed a letter from the British Embassy confirming i was resident in Thailand, easy solution, told them to forget it !

Posted
Got told by my local Amphur office in CM that i needed a letter from the British Embassy confirming i was resident in Thailand, easy solution, told them to forget it !

'A resident' ?
Wonder what Thai Immigration would answer to that question?


Sent from my iPhone using Tapatalk
Posted
12 hours ago, Panjaporn said:

Hi starky, I'm not too fare from Udon, 

Any chance you can send me the details, including address. 

Done and done she is an official government translator as well so all the stamps and seals will be recognised.  Cheers 

Posted

I got yellow book last year in Kut chap.  My wife stopped by to get the requirements in person.  They required translation of passport.  The lady we used in Udon for the translation  knew we would need translation of my parents names as well so everything went smooth.  

 

When we went to submit all I had to do is sit and smile while my bride and the village chieftain sorted it all, easy peasy......... 

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...