Jump to content

Recommended Posts

Posted

Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example...

Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American ad campaign: "Nothing sucks like an Electrolux."

The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect.

Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth."

In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead."

Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."

The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."

When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.

Ford had a similar problem in Brazil when the Pinto flopped. The company found out that Pinto was Brazilian slang for "tiny male genitals". Ford pried all the nameplates off and substituted Corcel, which means horse.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in your pocket and make you pregnant."

An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."

Chicken-man Frank Perdue's slogan, "It takes a tough man to make a tender chicken," got terribly mangled in another Spanish translation. A photo of Perdue with one of his birds appeared on billboards all over Mexico with a caption that explained "It takes a hard man to make a chicken aroused."

Hunt-Wesson introduced its Big John products in French Canada as Gros Jos before finding out that the phrase, in slang, means "big breasts." In this case, however, the name problem did not have a noticeable effect on sales.

Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno mag.

In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.

Japan's second-largest tourist agency was mystified when it entered English-speaking markets and began receiving requests for unusual sex tours. Upon finding out why, the owners of Kinki Nippon Tourist Company changed its name.

In an effort to boost orange juice sales in predominantly continental breakfast eating England, a campaign was devised to extoll the drink's eye-opening, pick-me-up qualities. Hence the slogan, "Orange juice. It gets your pecker up."

The PC co WANG had unveiled their new slogan a few years ago in Australia. The slogan was unveiled before the employees.... "WANG CARES". The aussies almost pissed themselves laughing because it sounded like "######s".

Posted

the (mighty) queensland beer brewers who make XXXX(fourex) bitter found out they could not use their advertising jingo in the united states.

I can feel a fourex coming on

got the taste for it

just can't wait for it

I can feel a fourex coming on.

XXXX apparently is a famous condom brand in the USA.

also some jokes directed at us dumb (mighty)queenslanders about our states beer name:-

why do (mighty)queenslanders call their beer XXXX?

because they can't spell beer....

they put an X on the can for each time it passes through the horse...

:o

come on the mighty maroons!

Posted
the (mighty) queensland beer brewers who make XXXX(fourex) bitter found out they could not use their advertising jingo in the united states.

I can feel a fourex coming on

got the taste for it

just can't wait for it

I can feel a fourex coming on.

XXXX apparently is a famous condom brand in the USA.

also some jokes directed at us dumb (mighty)queenslanders about our states beer name:-

why do (mighty)queenslanders call their beer XXXX?

because they can't spell beer....

they put an X on the can for each time it passes through the horse...

:o

come on the mighty maroons!

Watch the NSW match last night? State of Origin - Rugby League.

When working in Iran (Shiraz) there was a KFC outlet with the last panel on the facade broken - so we had 'finger-lickin goo'

Same town - directions to the Australian Meat Shop were always 'It's next to the C unt Hotel' (the 'o' had fallen off the sign)

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...