Jump to content

when you speak thai and they speak english back


Recommended Posts

Ordered khao mun gai in a semi touristy area in phuket and the thai staff (i think she was the owner) was seriously insulted and screaming loudly i can speak english and seemed insulted i tryed to ordwr my food in thai.

only happed about 4 -5 times that thai food venders reply in english but i find it quite rude .

My friend also got this treatment when speaking isaan dialect with hi-so bangkokians who pretended they couldnt understand him.

Link to comment
Share on other sites

The conclusion I've reached is that whenever I am receiving service from someone, the smartest thing to do is to defer to however the vendor prefers to conduct the transaction. I say this with an eye towards my ultimate goal which is receiving the best service possible. Insisting on speaking Thai, or becoming visibly annoyed because the vendor speaks to you in English is not likely going to improve the service you receive. If it becomes obvious that the service provider is struggling to communicate in English, you can always gently let them know you can speak Thai.

If you really want to practice your Thai you can always explain that you are studying Thai, and ask if they would mind if you practiced your Thai during the interaction. Most Thais, if they aren't too busy, and assuming your Thai is reasonably good, would be happy to accomodate this request.

With that said, you need to bear in mind that just because you are in Thailand, it isn't reasonable to expect that everyone you encounter will have the time, energy, patience or desire to serve as your unpaid, on-demand, language tutor just because it happens to suit your needs at the moment.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Something i have noticed is that those Thais who speak bar level English, seem to find foreign spoken Thai almost impossible to understand, and also seem to get a bit irritated when they hear it. Of course foreign spoken Thai is often not spoken that well or clearly - speaking for myself anyway - but other Thais seem generally to be able to comprehend it, and don't seem to get annoyed by it, which leads me to believe that perhaps the communication problem is feigned and designed to send the message, "you are a tool".

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Problem they might not understand the dialect you are using.I have been with people from Nongkhai travel to Bangkok with me.

Then they would have some trouble what people from Bangkok would say and visa versa.

And also the server might be instructed when takng A Farang order to speak in English only.Just go with the flow.Don't sweat the small s_ _ _ _. Mi pin li.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I had a barista at my favorite coffee shop speak to me in English the other day after I had ordered in Thai. I didn't miss a beat. I told her that her English was quite good and asked where she had studied. She said that she had just picked it up at work but was obviously pleased with my compliment.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Farangs often have problems with the five tones of the thai language, normal, high, rising, sinking and low tone. I think thats why thai´s have problem understanding as farangs many times have difficulties when thai´s speak bad english.

I agree, but I also disagree as a Thai is usually capable to understand, if a Foreigner gets the tone wrong, what it is all about.

For example (disclaimer; English Transcript used as not allowed to write Thai here and also please forgive as tones aren't included and also not sure if this is the correct spelling ;) )

Kin Kaow Mai ?

A Thai will (usually) understand that it means "Do you want to Eat (Rice)" and NOT for example "Eat white Wood" as Kaow and Mai as we know can mean different things (up to 5 :) )

:wai:

Edited by MJCM
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Farangs often have problems with the five tones of the thai language, normal, high, rising, sinking and low tone. I think thats why thai´s have problem understanding as farangs many times have difficulties when thai´s speak bad english.

I agree, but I also disagree as a Thai is usually capable to understand, if a Foreigner gets the tone wrong, what it is all about.

For example (disclaimer; English Transcript used as not allowed to write Thai here and also please forgive as tones aren't included and also not sure if this is the correct spelling wink.png )

Kin Kaow Mai ?

A Thai will (usually) understand that it means "Do you want to Eat (Rice)" and NOT for example "Eat white Wood" as Kaow and Mai as we know can mean different things (up to 5 smile.png )

wai.gif

Depending on the tone the same word can mean 5 different things. If you want to say come here and use ther wrong tone in come you can turn the word come into horse or dog.

Link to comment
Share on other sites

Farangs often have problems with the five tones of the thai language, normal, high, rising, sinking and low tone. I think thats why thai´s have problem understanding as farangs many times have difficulties when thai´s speak bad english.

I agree, but I also disagree as a Thai is usually capable to understand, if a Foreigner gets the tone wrong, what it is all about.

For example (disclaimer; English Transcript used as not allowed to write Thai here and also please forgive as tones aren't included and also not sure if this is the correct spelling wink.png )

Kin Kaow Mai ?

A Thai will (usually) understand that it means "Do you want to Eat (Rice)" and NOT for example "Eat white Wood" as Kaow and Mai as we know can mean different things (up to 5 smile.png )

wai.gif

The word for eat spells with G (gai)

Link to comment
Share on other sites

Farangs often have problems with the five tones of the thai language, normal, high, rising, sinking and low tone. I think thats why thai´s have problem understanding as farangs many times have difficulties when thai´s speak bad english.

I agree, but I also disagree as a Thai is usually capable to understand, if a Foreigner gets the tone wrong, what it is all about.

For example (disclaimer; English Transcript used as not allowed to write Thai here and also please forgive as tones aren't included and also not sure if this is the correct spelling wink.png )

Kin Kaow Mai ?

A Thai will (usually) understand that it means "Do you want to Eat (Rice)" and NOT for example "Eat white Wood" as Kaow and Mai as we know can mean different things (up to 5 smile.png )

wai.gif

Depending on the tone the same word can mean 5 different things. If you want to say come here and use ther wrong tone in come you can turn the word come into horse or dog.

Also better not use (towards persons that is) the general classifier for animals ;):)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I agree, but I also disagree as a Thai is usually capable to understand, if a Foreigner gets the tone wrong, what it is all about.

You would think so... But how many time have you been eating at a resturant and mid meal decided to go to the bathroom... Farrang gets up from table and wanders to the rear of the resturant and says to the first staff member he meets "Haung Naam Yuu Tee Nai'?"... Only to be greeted by a blank scared stare from the staff member...

They are not so keen on situational processing... coffee1.gif

An alternative conclusion could be, that (who have problems understanding) they are not used to hear foreigners speaking Thai. (But that's just guessing)

Edit: Maybe it would be better just to say "Haung Naam Yuu Sai" 555555

Edited by MJCM
Link to comment
Share on other sites

The consonant that begins the Thai word for "eat" is an unaspirated k sound, not a g sound. The slippery differences in Thai consonants and vowels plus Thai's tonality can make understanding a westerner who mispronounces Thai tricky. Do you have any trouble understanding heavily accented English? I do although if I think about it, I can guess what is being said by the context.

Interestingly, English written without vowels is pretty understandable

Link to comment
Share on other sites

I have someone reply back in English when asking something in Thai before

Never had someone shout at me though, that's ridiculous and not common at all

I can imagine Bangkokians with proper jobs (what you call 'hi-so' no doubt) not really wanting to be spoken to in Isaan dialect. I know some Bangkokians gone up to Isaan for work with their company and been over charged like a tourist and come back not happy at all :D

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.










×
×
  • Create New...