Baron Samedi Posted August 30, 2022 Share Posted August 30, 2022 Hi there you Thai speaking wonders ???? I've got a couple of questions for you. I know a bit of Thai and I'm trying to learn a bit more on my own every day. I'm essentially trying to acquire more vocabulary just to sort of go by in my everyday life. Anyway. Here are a few questions that I have: 1) To arrive - Is it "maa tueng" or "tueng"? 2) Broken - Is it "sia" or "sia laew"? 3) Does "chai waylaa" means "take your time"? Like "cha cha". 4) How do you say "strange" or "weird"? 5) What does "bpai tiao" mean? Can I say " Khun bpai tiao disco mai?" 6) Can I say something like "Pom chop khon diao le pak porn"? Would that roughly mean something like "I don't mind being on my own and relax" 7) How do you say "always"? 8 ) How do you say "all the time"? 9) What's the difference between "payayaam" and "long" - both mean "to try" apparently so why do they have two words. 10) to look - Is it "mong" or "mong hen" 11) What is the difference between "eek" and "eek khrang" Before you start. Yeah I know I suck big time. Doesn't matter ???? Thanks guys ???? 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post Lorry Posted August 30, 2022 Popular Post Share Posted August 30, 2022 1) arrive = tueng Tueng laew ! (We/he/it) arrived! Maa tueng = arrive here, literally: come and arrive Maa is the action, tueng the result (see 10)) 2) sia: you state, that something is broken, that's a state of affairs sia laew: it was not broken before, and now its broken. You are talking about an action, not about a state. An action resulting in a state, the result is the state of brokenness Often interchangeable 3) yes 4) เเปลก plaek (the l is silent in Bangkok colloquial speech) 5)- go out and have some fun bpai tiao tek (not disco) - travel for fun bpai tiao tale 6) no You cannot put chop next to khon diao, that's an oxymoron If you want to say it, omit le, make a pause instead 7) samue 8 ) dtalort waylaa 9) payayaam make an effort (sometimes you know very well you won't succeed) longdu try something out, see whether it works - more colloquial 10) mong = look Mong hen implies that you see it, mong is just the act of looking Mong mai hen: i look, the result is i don't see it = i cannot see it Mong is the action, hen or mai hen the result 11) "more" and "one more time" 1 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted August 30, 2022 Share Posted August 30, 2022 1) arrive = tueng Tueng laew ! (We/he/it) arrived! Maa tueng = arrive here, literally: come and arrive Maa is the action, tueng the result (see 10)) 2) sia: you state, that something is broken, that's a state of affairs sia laew: it was not broken before, and now its broken. You are talking about an action, not about a state. An action resulting in a state, the result is the state of brokenness Often interchangeable 3) yes 4) เเปลก plaek (the l is silent in Bangkok colloquial speech) 5)- go out and have some fun bpai tiao tek (not disco) - travel for fun bpai tiao tale 6) no You cannot put chop next to khon diao, that's an oxymoron If you want to say it, omit le, make a pause instead 7) samue 8 ) dtalort waylaa 9) payayaam make an effort (sometimes you know very well you won't succeed) longdu try something out, see whether it works - more colloquial 10) mong = look Mong hen implies that you see it, mong is just the act of looking Mong mai hen: i look, the result is i don't see it = i cannot see it Mong is the action, hen or mai hen the result 11) "more" and "one more time" 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baron Samedi Posted August 30, 2022 Author Share Posted August 30, 2022 43 minutes ago, Lorry said: 1) arrive = tueng Tueng laew ! (We/he/it) arrived! Maa tueng = arrive here, literally: come and arrive Maa is the action, tueng the result (see 10)) 2) sia: you state, that something is broken, that's a state of affairs sia laew: it was not broken before, and now its broken. You are talking about an action, not about a state. An action resulting in a state, the result is the state of brokenness Often interchangeable 3) yes 4) เเปลก plaek (the l is silent in Bangkok colloquial speech) 5)- go out and have some fun bpai tiao tek (not disco) - travel for fun bpai tiao tale 6) no You cannot put chop next to khon diao, that's an oxymoron If you want to say it, omit le, make a pause instead 7) samue 8 ) dtalort waylaa 9) payayaam make an effort (sometimes you know very well you won't succeed) longdu try something out, see whether it works - more colloquial 10) mong = look Mong hen implies that you see it, mong is just the act of looking Mong mai hen: i look, the result is i don't see it = i cannot see it Mong is the action, hen or mai hen the result 11) "more" and "one more time" Fantastic, Lorry. I'm grateful. Thanks ???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sticky Rice Balls Posted August 30, 2022 Share Posted August 30, 2022 mai kao jai.... 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JayClay Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 9 hours ago, Baron Samedi said: 3) Does "chai waylaa" means "take your time"? Like "cha cha". Yes. Or it can mean be used to say that something "takes time". Mixing it up a bit with number 2, you can replace "chai" with "sia" and you get "sia waylaa" - wastes time. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 6 hours ago, Baron Samedi said: Fantastic, Lorry. I'm grateful. Thanks ???? 4) in your translieration its bplaek 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhaoNiaw Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 Quote 6) Can I say something like "Pom chop khon diao le pak porn"? Would that roughly mean something like "I don't mind being on my own and relax" You could add "yuu" and say "chop yuu khon diao" 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JayClay Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 39 minutes ago, KhaoNiaw said: You could add "yuu" and say "chop yuu khon diao" That's a good one. I often say "chop chai wayla gab dtua eang" - Like to spend time by(with) myself I'm not sure if it's a 100% correct way to express oneself or not but it seems to be understood. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baron Samedi Posted August 31, 2022 Author Share Posted August 31, 2022 10 hours ago, KhaoNiaw said: You could add "yuu" and say "chop yuu khon diao" Exactly. Someone told me that today as well. Thx Link to comment Share on other sites More sharing options...
Adumbration Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 I helped a good few expats with their Thai over the years. Too a man they all wanted to improve their skills to expand their dating prospects. Thai does not transliterate very well. I created this example years back to highlight the point with my students: "I want a skinny barber to cut my hair." And transliterated: Pom yak dai chang tut pom pom tut pom pom. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Adumbration Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 11 hours ago, JayClay said: That's a good one. I often say "chop chai wayla gab dtua eang" - Like to spend time by(with) myself I'm not sure if it's a 100% correct way to express oneself or not but it seems to be understood. If they ask if I have wife or GF I always reply: U kon diaow deqar mai mee bpan haa. I always get a laugh. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baron Samedi Posted August 31, 2022 Author Share Posted August 31, 2022 (edited) 2 hours ago, Adumbration said: U kon diaow deqar mai mee bpan haa. I stay alone (???) I don't have problem. deqar = ? I almost got it.... Come on, help me noi. ???? Edited August 31, 2022 by Baron Samedi Link to comment Share on other sites More sharing options...
ozimoron Posted August 31, 2022 Share Posted August 31, 2022 14 minutes ago, Baron Samedi said: I stay alone (???) I don't have problem. deqar = ? I almost got it. Come on, help me ! ???? dee gwa? 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baron Samedi Posted August 31, 2022 Author Share Posted August 31, 2022 20 minutes ago, ozimoron said: dee gwa? Oh! Ok.. "I'm staying alone because it's better to not have problems" Well something around those lines. Makes sense now. Thx 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Adumbration Posted September 1, 2022 Share Posted September 1, 2022 11 hours ago, Baron Samedi said: I stay alone (???) I don't have problem. deqar = ? I almost got it.... Come on, help me noi. ???? ดีกว่า Link to comment Share on other sites More sharing options...
a1falang Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 On 8/31/2022 at 12:46 PM, JayClay said: Yes. Or it can mean be used to say that something "takes time". Mixing it up a bit with number 2, you can replace "chai" with "sia" and you get "sia waylaa" - wastes time. Interesting. I thought "take your time", as in "no rush", would be something like "Mai tawng reep na / ไม่ต้องรีบนะ". Also, if you wanted to say that something takes time, as in it can't be done quickly, you would say something like "tawng chai wayla / ต้องใช้เวลา". Link to comment Share on other sites More sharing options...
JayClay Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 26 minutes ago, a1falang said: Also, if you wanted to say that something takes time, as in it can't be done quickly, you would say something like "tawng chai wayla / ต้องใช้เวลา". I would use verb + ใช้เวลา. For example ทำแกงเขียวหวานใช้เวลา 26 minutes ago, a1falang said: Interesting. I thought "take your time", as in "no rush", would be something like "Mai tawng reep na / ไม่ต้องรีบนะ". Yes. I would think the same. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JayClay Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 On 8/31/2022 at 10:24 PM, Baron Samedi said: deqar = ? Better Link to comment Share on other sites More sharing options...
2baht Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 On 8/31/2022 at 2:47 AM, Sticky Rice Balls said: mai kao jai.... Khup Phom. Link to comment Share on other sites More sharing options...
a1falang Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 (edited) On 8/31/2022 at 3:19 AM, Baron Samedi said: 6) Can I say something like "Pom chop khon diao le pak porn"? Would that roughly mean something like "I don't mind being on my own and relax" "Chop" as you know means "like" and would be fine. If you want to give the sense of "not minding", perhaps you could say: Pom mai kit maak arai taa ja chai way-laa pak-pawn yoo kon diao / ผมไม่คิดมากอะไรถ้าจะใช้เวลาพักผ่อนอยู่คนเดีย "Pom mai kit maak arai" can be loosely translated as "I don't think anything of/I think nothing of" to give a sense of not minding or not being bothered by something. "Taa ja" means "if (I) will/would/were to". Many Thais might also drop the "spend time" part and just say: Pom mai kit maak arai taa ja pak-pawn yoo kon diao / ผมไม่คิดมากอะไรถ้าจะพักผ่อนอยู่คนเดียว "I don't mind relaxing on my own." It's understood relaxing is usually an activity you spend time doing, so saying "spend time" might be considered redundant. These are just my impressions as a non-native Thai speaker and I could be wrong. Edited September 6, 2022 by a1falang Corrected transliteration 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2009 Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 On 8/30/2022 at 10:19 PM, Baron Samedi said: 10) to look - Is it "mong" or "mong hen" This one has always seemed weird to me. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baron Samedi Posted September 6, 2022 Author Share Posted September 6, 2022 1 hour ago, a1falang said: "Taa ja" means "if (I) will/would/were to". So if I wanna say "will eat" in thai, I'd have so say "ja gin", right? What word do you use to talk about something in the past. You know like "I ate", "I have eaten", etc... Thx Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sticky Rice Balls Posted September 6, 2022 Share Posted September 6, 2022 16 hours ago, 2baht said: Khup Phom. sabai sabai... ???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted September 7, 2022 Share Posted September 7, 2022 On 9/6/2022 at 4:52 PM, Baron Samedi said: So if I wanna say "will eat" in thai, I'd have so say "ja gin", right? What word do you use to talk about something in the past. You know like "I ate", "I have eaten", etc... Thx Wrong question. Thai verbs don't have a system of tenses, like indoeuropean languages have. You don't have to change the verb "eat" to something like "ate" just because it happened in the past. (You don't have to change it either just because something will happen in the future - so, no, "will eat" is not necessarily ja gin, it's just gin). Of course, Thais will still express when something happened. There is a difference between "I am sick" and "I was sick". The easiest way is to tell the time, usually with an adverb: Today I am sick - Yesterday I was sick. Wanni mai sabai - Meuwan mai sabai. Note, that only the adverb changed, there is nothing like the change from "am" to "was". (Pronouns are usually omitted, no need to say "I") 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JayClay Posted September 7, 2022 Share Posted September 7, 2022 On 9/6/2022 at 3:48 PM, 2009 said: This one has always seemed weird to me. Mong hen is see Mong is to look or stare Pom mong ter - I am looking at her. Pom mong mai hen - I cannot see. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2009 Posted September 8, 2022 Share Posted September 8, 2022 2 hours ago, JayClay said: Mong hen is see Mong is to look or stare Pom mong ter - I am looking at her. Pom mong mai hen - I cannot see. I know. It just seems weird to say: "I'm looking and seeing" (mong hen) and "I'm looking, but not seeing" (mong mai hen) I think these are the literal translations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorry Posted September 8, 2022 Share Posted September 8, 2022 (edited) 4 hours ago, 2009 said: I know. It just seems weird to say: "I'm looking and seeing" (mong hen) and "I'm looking, but not seeing" (mong mai hen) I think these are the literal translations. Some quotes from Google: I am looking, but I cannot see When you can’t see things around you clearly, .... "You looking at me but I'm looking through you. I see the blood in ... " Verb compound action + success: mong + hen Another one you here often is fang mai luleuang "(I/you/he) don't understand (what was said)" = hear (the sound) but doesn't (succeed and) know Ha mai jeu "cannot find" = search and don't encounter Edited September 8, 2022 by Lorry Link to comment Share on other sites More sharing options...
2009 Posted September 8, 2022 Share Posted September 8, 2022 37 minutes ago, Lorry said: Some quotes from Google: I am looking, but I cannot see When you can’t see things around you clearly, .... "You looking at me but I'm looking through you. I see the blood in ... " Verb compound action + success: mong + hen Another one you here often is fang mai luleuang "(I/you/he) don't understand (what was said)" = hear (the sound) but doesn't (succeed and) know Ha mai jeu "cannot find" = search and don't encounter Yeah, seems like they are using redundant words, right? Thanks for the other examples. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baron Samedi Posted September 8, 2022 Author Share Posted September 8, 2022 14 hours ago, Lorry said: Thai verbs don't have a system of tenses, like indoeuropean languages have. I'd say that's inaccurate. For what I've learned, Thai do have tenses. Pom gin = I eat Pom ja gin = I will eat Pom kamlang gin = I'm eating Pom kamlang ja gin = I'm going to eat Past is a bit trickier. I don't really get it. As far as I know they put leeow at the end of the sentence or they use dai before the verb. Anyway, Thai syntax is some next level prehistoric shenanigan. So bad it's hard for me to comprehend how they can actually understand each other ???? (just kidding) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now