Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Thai Dubbing Of Films

Featured Replies

After over a decade of living here in LOS I can even understand the news broadcasts.

But <deleted> is the language they use to dub the films that are shown on TV? I can hardly decipher a single word. It is supposedly Thai, but god knows what version.

Does anybody else have this problem?

Lao?

After over a decade of living here in LOS I can even understand the news broadcasts.

You're doing better than me then!

I can hold a Thai conversation pretty much anywhere in the kingdom, but I'm at an absolute loss when the news comes on.

regards bojo

There is a recent topic about bad movie dubbing in the Internet section. :)

I'm convinced there are actually only 2 people, 1 male and 1 female doing the horrendous dubbing for every single film in Thailand.

monopoly on voice overs :)

I'm told that they use the "Siang Law" ( handsome voice ?) way of speaking

and I can hardly decipher a single word either !!

  • Author
I'm convinced there are actually only 2 people, 1 male and 1 female doing the horrendous dubbing for every single film in Thailand.

monopoly on voice overs :)

I'm told that they use the "Siang Law" ( handsome voice ?) way of speaking

and I can hardly decipher a single word either !!

Yes, I have thought that the voices sound remarkably the same. The male voice sounds like he has some nasal obstruction.

Pity they do this, as I might even be able to enjoy the films if they spoke "Thai tammada".

I hate dubbed films. I'd rather here the natural inflections of the language and read subtitles. The 2 or 3 voice artists that do most of the voice-overs here go way overboard on all the 'uhs', 'ahs', 'chais', screams and what have you. I've never heard a single Thai speak or intone the way they do and I can't understand how any Thai person can tolerate it, let alone find it entertaining.

I'm convinced there are actually only 2 people, 1 male and 1 female doing the horrendous dubbing for every single film in Thailand.

monopoly on voice overs :)

I'm told that they use the "Siang Law" ( handsome voice ?) way of speaking

and I can hardly decipher a single word either !!

Yes, I have thought that the voices sound remarkably the same. The male voice sounds like he has some nasal obstruction.

Pity they do this, as I might even be able to enjoy the films if they spoke "Thai tammada".

Yeah, I've heard that guy. Sounds like he's got a cabbage in his mouth.

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.