Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Favourite Thai Word?

Featured Replies

บุคลิกภาพ bòok-ká-lík pâap - personality

ผลัดวันประกันพรุ่ง Procrastinate (it sums me up)

In The Rai!

  • Author
ผลัดวันประกันพรุ่ง Procrastinate (it sums me up)

lol, that's probably my second.

very onamatopaeic. :o

ผลัดวันประกันพรุ่ง Procrastinate (it sums me up)

lol, that's probably my second.

very onamatopaeic. :o

or even onomatopoeic :D

ผลัดวันประกันพรุ่ง Procrastinate (it sums me up)

lol, that's probably my second.

very onamatopaeic. :o

I thought onomatopoeic relates to a word which makes the same sound as it describes, e.g. woof, quack, splash, oink etc. I don't, therefore, see how the word procrastinate, either in Thai or English, can constitute onomatopoiea, as it doesn't describe a sound. Do you mean alliterative?

Scouse.

May seem strange but it was the first, what I consider, complex word I learned. Used it a lot just to feel it roll off my tongue. :o

พจนานุกรม pót-jà-naa-nóo grom - dictionary

?????????????????? Procrastinate (it sums me up)

lol, that's probably my second.

very onamatopaeic. :D

I thought onomatopoeic relates to a word which makes the same sound as it describes, e.g. woof, quack, splash, oink etc. I don't, therefore, see how the word procrastinate, either in Thai or English, can constitute onomatopoiea, as it doesn't describe a sound. Do you mean alliterative?

Scouse.

Agreed ...... for all the reasons stated above.

My favourite Thai words I cannot pronounce...... 'Fire Fly' is easy in English...... in Thai however, when On tries to teach me how to say it..... we don't get very far :o .... but when she says it, it sounds so easy.... it isn't. :D

  • Author
I thought onomatopoeic relates to a word which makes the same sound as it describes, e.g. woof, quack, splash, oink etc. I don't, therefore, see how the word procrastinate, either in Thai or English, can constitute onomatopoiea, as it doesn't describe a sound. Do you mean alliterative?

Yep, that's the one I tried to write, but spelt it wrong. :o

?????????????????? Procrastinate (it sums me up)

lol, that's probably my second.

very onamatopaeic. :D

I thought onomatopoeic relates to a word which makes the same sound as it describes, e.g. woof, quack, splash, oink etc. I don't, therefore, see how the word procrastinate, either in Thai or English, can constitute onomatopoiea, as it doesn't describe a sound. Do you mean alliterative?

Scouse.

Agreed ...... for all the reasons stated above.

My favourite Thai words I cannot pronounce...... 'Fire Fly' is easy in English...... in Thai however, when On tries to teach me how to say it..... we don't get very far :o .... but when she says it, it sounds so easy.... it isn't. :D

fire-fly hing(low tone) hoi or hoy( falling tone) think of oi! as in calling someone from afar and add the'h''

I also like แดกดัน (sarcastic) although the Thais just dont get my sarcasim as much as back home. It sometimes falls flat.

In The Rai!

บุคลิกภาพ bòok-ká-lík pâap - personality

ออกเสียงผิดนะจ๊ะ จะต้องอ่านว่า "book-ka-lik-ka-paap"

This is correct.

บุคลิกภาพ bòok-ká-lík pâap - personality

ออกเสียงผิดนะจ๊ะ จะต้องอ่านว่า "book-ka-lik-ka-paap"

This is correct.

Technically yes,

but I wouldnt worry too much about the English characters too much. The Thai letters were perfect and that is what is important.

We all write using differnt letters and the only way to pronounce and write things correctly is to use Thai letters.

In The Rai!

here is one more

ปั่นป่วน Bun buuwan ( termoil or unstable, choppy.)

I like it at the moment when talking about the goverment. It is in termoil or it is unstable etc.

You can also use it when talking about the ocean or at the beach if it is not calm. The water is very choppy today!

In The Rai!

บุคลิกภาพ bòok-ká-lík pâap - personality

ออกเสียงผิดนะจ๊ะ จะต้องอ่านว่า "book-ka-lik-ka-paap"

This is correct.

Valid point. The system at thai2english.com is not 100% perfect - because the spelling/pronunciation of Thai are not in 100% correspondence.

I dunno but the Thai word for university sounds nice in the ear for me.

Maahaawithalajaai

Something like that....

Alex

I dunno but the Thai word for university sounds nice in the ear for me.

Maahaawithalajaai

Something like that....

Alex

I like that one also, bit of a tongue twister. Even working at a university though I just use the abreviations, 'maw chaw' - Chiangmai University unless I'm out of town. :o

i like thai english bastardizations, not too dissimilar to Japanese Katakana...

supermarket=supaa , central=centun, hospital=hopitun...sometimes after extended periods in LOS I find myself talking like this in the west :o

I dunno but the Thai word for university sounds nice in the ear for me.

Maahaawithalajaai

Something like that....

Alex

It's "Ma-ha-wit-ta-ya-lai"

Maha is a Pali word = Grand, big, large, gigantic

Wittayalai is also a Pali word = college

So, Ma-ha-wit-ta-ya-lai = "Grand College"

Here is one that was a hard one to learn years ago..

I really like it now.

กระตือรือร้น

gradoorooron

Enthusiastic

In The Rai!

My favorite word is ผลไม้ (fruit) as it reminds me that sometimes the rule of pronouncing a letter only once in a word can be broken. This one, as most of you know, is pronounced phon la mai instead of what normally should have been pronounced phon mai, i.e. law ling (ล) is used twice thus creating the extra syllable. I am thankful that there are only very few occurrences of this (this example being the most common), else reading Thai would become impossible for me.

My favorite word is ผลไม้ (fruit) as it reminds me that sometimes the rule of pronouncing a letter only once in a word can be broken. This one, as most of you know, is pronounced phon la mai instead of what normally should have been pronounced phon mai, i.e. law ling (ล) is used twice thus creating the extra syllable. I am thankful that there are only very few occurrences of this (this example being the most common), else reading Thai would become impossible for me.

I always liked this one too!

Not that I get to use it too much.

เสกเป่า sekbow = It means to blow a magical spell

More of a kids word but I always did like it.

In The Rai!

I like to รับประทานที่ภัตตาคาร (rapprathaan thi phattakhaan) or "eat in a restaurant" although sometimes when I've had a few beers it comes out "eat in a bank" (thi thannakhaan)!!

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.