Jump to content

confusion/clarification.


rgs2001uk

Recommended Posts

Was in Ikea Bang Na the other day,

the following was written.

เรารู้คุณทำเองได้

Underneath was written in English.

we know you can do it yourself

Ok no problem with the above.

Underneath was written in Thai.

แต่เรายินดีช่วยคุณ

Underneath was written in English.

But you dont have to.

I would have translated it to read.

But we are happy to help you.

What have I missed, where have I gone wrong?

Link to comment
Share on other sites

Generally the people who write the signs speak no English.

So they make many mistakes when they copy stuff around.

That statement strikes me as spectacularly ignorant.

In this case what has happened is that IKEA has taken part of the slogan that doesn't translate literally into Thai and produced a slogan that works well in the language. There are no mistakes here, just smart thinking.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...