GuyDow Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 Hi I've come across three different classifiers for eggs ; "bai", "look" and "forng". Can someone enlighten me on the correct usage of these classifiers ? Thanks in advance. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Horatio Poke Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 To the best of my knowledge "forng" is correct but "bai" and "look" are often used instead. Whether or not "bai" or more specifically "look" are grammatically incorrect is rather academic in everyday conversation. Both seem to be acceptable and used more often than "forng". Link to comment Share on other sites More sharing options...
wprime Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 Fong if you intend to put it in your mouth, luuk if you intend to raise it. Not sure about bai. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tgeezer Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 I am with David naturally but as a point of interest forng (ฟอง) means ไข่ Link to comment Share on other sites More sharing options...
namatjira Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 Fong is correct Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oxx Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 If you're looking for classifiers for a given noun (or vice versa) there's a useful dictionary at http://www.thai-notes.com/tools/classifiers.shtml Link to comment Share on other sites More sharing options...
cumgranosalum Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 Every time I try to use Bai, I'm told it's wrong.....but I'm sure I read it somewhere. I'm beginning to wonder if there are regional variations or many Thai people simply don't know half of the time. Link to comment Share on other sites More sharing options...
chicago faggot Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 Every time I try to use Bai, I'm told it's wrong.....but I'm sure I read it somewhere. I'm beginning to wonder if there are regional variations or many Thai people simply don't know half of the time. bai is a general classifier that you use when you cant remember the specific one. forng is correct one for eggs in my appraisal. luug is a classifier for round things so somewhat appropriate.so you wouldnt use luug for fried eggs but use forng instead Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted May 30, 2016 Share Posted May 30, 2016 The webpage discussing classifiers issued by the Office of Royal Society shows the following: ไข่ ใบ, ฟอง, ลูก See: http://www.royin.go.th/?page_id=641 Link to comment Share on other sites More sharing options...
GuyDow Posted May 31, 2016 Author Share Posted May 31, 2016 My Thai language teacher (when I was still taking lessons) told me that "bai" and "look" referred to eggs with their shells still on, "look" being more formal and "bai" more casual. "Forng" was anything else, e.g. fried eggs. Problem I have been having recently is that my chickens have started laying eggs again and everytime I talk to a Thai about it they correct my classifier. Unfortunately the corrections are not consistent so I have ended up more confused than ever. I think I'll stick to what my teacher said since it is broadly consistent with the consensus on this forum. Thanks for the input guys. It has really helped to clarify things for me. Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted May 31, 2016 Share Posted May 31, 2016 My Thai language teacher (when I was still taking lessons) told me that "bai" and "look" referred to eggs with their shells still on, "look" being more formal and "bai" more casual. "Forng" was anything else, e.g. fried eggs. Problem I have been having recently is that my chickens have started laying eggs again and everytime I talk to a Thai about it they correct my classifier. Unfortunately the corrections are not consistent so I have ended up more confused than ever. I think I'll stick to what my teacher said since it is broadly consistent with the consensus on this forum. Thanks for the input guys. It has really helped to clarify things for me. "GuyDow" = ไข่ดาว How spiffy is that!! An opinion from a Thai on Facebook from 2014: "ลักษณะนามของไข่ ใช้คำว่า ใบ ฟอง หรือลูก แต่ถ้าไข่ 30 ฟองที่ขาย เรียกว่า 1 ถาด หรือ 1 แผง คะ" eggs in a carton [Do the British use the word "carton" also?] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oxx Posted May 31, 2016 Share Posted May 31, 2016 [Do the British use the word "carton" also?] Not as much as we used to. In my childhood egg cartons always held six eggs, so "go and get me a carton of eggs" was unambiguous. Then they fiendishly introduced cartons holding 12 eggs. Now there are cartons containing 10 or 15 eggs, so "carton of eggs" in no longer sufficiently prescriptive. O tempora, o mores! Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted May 31, 2016 Share Posted May 31, 2016 [Do the British use the word "carton" also?] Not as much as we used to. In my childhood egg cartons always held six eggs, so "go and get me a carton of eggs" was unambiguous. Then they fiendishly introduced cartons holding 12 eggs. Now there are cartons containing 10 or 15 eggs, so "carton of eggs" in no longer sufficiently prescriptive. O tempora, o mores! Thank you, Oxx. Yet one more of those cross-channel words invading English. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GuyDow Posted June 1, 2016 Author Share Posted June 1, 2016 My Thai language teacher (when I was still taking lessons) told me that "bai" and "look" referred to eggs with their shells still on, "look" being more formal and "bai" more casual. "Forng" was anything else, e.g. fried eggs. Problem I have been having recently is that my chickens have started laying eggs again and everytime I talk to a Thai about it they correct my classifier. Unfortunately the corrections are not consistent so I have ended up more confused than ever. I think I'll stick to what my teacher said since it is broadly consistent with the consensus on this forum. Thanks for the input guys. It has really helped to clarify things for me. "GuyDow" = ไข่ดาว How spiffy is that!! An opinion from a Thai on Facebook from 2014: "ลักษณะนามของไข่ ใช้คำว่า ใบ ฟอง หรือลูก แต่ถ้าไข่ 30 ฟองที่ขาย เรียกว่า 1 ถาด หรือ 1 แผง คะ" eggs in a carton [Do the British use the word "carton" also?] Been using that alias for nearly 10 years and you are the first to spot the reference. Derives from my wife's comments about my less than abundant head of hair. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.