rooster59 Posted July 21, 2017 Share Posted July 21, 2017 Still they can't spell in Pattaya - now foreigners get more confused by NUA or NUAE! Image: Sanook Sanook reported that expats and tourists were contacting Thai media to complain about more irregular spellings in Pattaya.Following last week's CTIY debacle, this week Sanook reporters drew the authorities' attention to several road signs on Sukhumvit Road leading up to North Pattaya.Here they pictured transliteration for the Thai word for 'north' as both "NUA" and "NUAE" within the space of a two kilometer stretch.This, Sanook said, was not good enough for a main road at one of the leading resorts in the world and they demanded that the authorities get their spelling sorted.Meanwhile Thaivisa contacted a foreign expert in the Thai language for his opinion.Gerry Carter from the UK was head of the Thai department at Harrow International School in Bangkok for 15 years and introduced a transliteration system for his students before they learnt the Thai script.He said: "The word for north in Thai is not actually straightforward to transliterate into English."I would write it NEUA. The problem is that the vowel used does not have a direct equivalent in English so it is rather arbitrary. Some people put a line through the 'U' to indicate it is a sound not found in English."But I would say that neither NUA nor NUAE represent the sound well."However", added Gerry, "wouldn't the problem be solved if they just put NORTH Pattaya on all their signs - presuming that they can spell "north" of course". Source: Sanook -- © Copyright Thai Visa News 2017-07-22 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Damrongsak Posted July 21, 2017 Share Posted July 21, 2017 I would write it NEUA as well, though North Pattaya is even better. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GaryB1263 Posted July 21, 2017 Share Posted July 21, 2017 There is confusion on how to spell Thap Praya also. I have seen conflicting signs. Thap Praya, Thappraya, and Thap Phraya. I am disturbed. Link to comment Share on other sites More sharing options...
lamyai3 Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 The problem of correct spelling of English words is a different issue than the proper transliteration of Thai words into English, which are notoriously inaccurate... Don Mu(e)ang has been a case in point for years. On a side note, methinks the foreign expert consulted in the article is none other than author 555 Link to comment Share on other sites More sharing options...
wgdanson Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 On some road signs on the road from Bkk, it says PHattaya. And it's not long since all the kilometer signs saying Suvanhabum had the 'I ' added. Link to comment Share on other sites More sharing options...
johng Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Pattaya , Phattaya Jomtien, Chomtien Sukumvvit,Sukumwitt Puket ,PhuketDon meung, swampy Potato,Po-tarrto tomato ,tom-artoo lets call the whole thing off ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chaam local Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Sometimes it's not just the letters. Should it be: Cha am Chaam Cha-am Cha Am ChaAm Cha-Am ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
impulse Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 2 hours ago, GaryB1263 said: There is confusion on how to spell Thap Praya also. I have seen conflicting signs. Thap Praya, Thappraya, and Thap Phraya. I am disturbed. What's one got to do with the other? Sorry... Couldn't resist. Link to comment Share on other sites More sharing options...
impulse Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 58 minutes ago, wgdanson said: On some road signs on the road from Bkk, it says PHattaya. And it's not long since all the kilometer signs saying Suvanhabum had the 'I ' added. The road signs don't disturb me as much as trying to get the GPS to find a destination. Most locations do okay because the GPS seems to have multiple spellings in the database. But some of them are hit and miss. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fresnoboy Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 North Pattaya would be TOO easy ! 5555555555 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rimmer Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 A troll post and reply have been removed Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emster23 Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Well, we are in Thailand, not Tailand.... adding an h not all that uncommon. Ever been to Kathmandu? I was a teacher, so anything in the ball park regarding spelling fine with me... Link to comment Share on other sites More sharing options...
seabear Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 The charm of Thailan ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
hansnl Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 4 hours ago, GaryB1263 said: There is confusion on how to spell Thap Praya also. I have seen conflicting signs. Thap Praya, Thappraya, and Thap Phraya. I am disturbed. Like Don Muang for the Railway station and the airport in the past, now called Don Mueang. Very handy. Link to comment Share on other sites More sharing options...
YetAnother Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 signs in thailish is just asking for trouble Link to comment Share on other sites More sharing options...
wirat69 Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Or Bang Saen Bang San Bang Sane Bang Sen.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
osandpo Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Used to be spelled "Phathya" on signs on the Bangkok outer ring road.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oxx Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Of course, there is an official standard for transcription of Thai into the Latin alphabet, the RTGS (Royal Thai General System of Transcription). If only the sign makers would use it, rather than inventing their own transcriptions. Link to comment Share on other sites More sharing options...
farcanell Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 How hard can it really be? Link to comment Share on other sites More sharing options...
brakar Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 How do you pronounce Pattaya? An English television channel in Pattaya used press on the first syllable. Norwegian users press the second syllable, while people from Thailand use the last syllable. How do you pronounce it? Link to comment Share on other sites More sharing options...
osandpo Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Short a, very short a and then long ah Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stargeezr Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 Why are the signs Pattaya Tai and Nua in the first place. Why not North Pattaya and South Pattaya? Geezer Link to comment Share on other sites More sharing options...
PomPolo Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 At last a story about Pattaya that doesn't involve filth or violence! Are the expats and tourists really complaining about this? I would have thought there would have been more pressing issues for them and the authorities to deal with in Sin City Link to comment Share on other sites More sharing options...
JRUSA Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 5 hours ago, GaryB1263 said: There is confusion on how to spell Thap Praya also. I have seen conflicting signs. Thap Praya, Thappraya, and Thap Phraya. I am disturbed. Yes we know.. but how do you feel about the topic..???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
JayBird Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 The issue is less of being accurate (since it debatable what the correct spelling is) and more about being consistent. Link to comment Share on other sites More sharing options...
DPKANKAN Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 3 hours ago, seabear said: The charm of Thailan ! This sums it up nicely. 555 Link to comment Share on other sites More sharing options...
mikecha Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 And the complaining goes on and on and on be Lucky they have signs some countries have nothing BUT SOME PEOPLE CAN READ MAYBE THATS THE PROBLEM WAAAAAAAL Learn thai then no problem Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mad mick Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 6 hours ago, johng said: Pattaya , Phattaya Jomtien, Chomtien Sukumvvit,Sukumwitt Puket ,Phuket Don meung, swampy Potato,Po-tarrto tomato ,tom-artoo lets call the whole thing off ! We spelt , inturpreted pattaya during viet war " built soi 6 and many other soi on r a r welcome to thailand great place once " All thing change , for better or worse " like a marriage . Link to comment Share on other sites More sharing options...
KhunBENQ Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 4 hours ago, Oxx said: Of course, there is an official standard for transcription of Thai into the Latin alphabet, the RTGS (Royal Thai General System of Transcription). If only the sign makers would use it, rather than inventing their own transcriptions. So true, but then our English speaking friends would bitterly cry . A that is A and not AW U that is U and not OO and so on. ("great vovel shift" is the keyword that separates English from rest of world) Thais have been flooded by the "English style" transcriptions and given up. A total mess and laughable that this is a problem for the Phat Thaya administration. Love the Jomtien variations where "Chom Thian" would be to the rules (and would confuse everyone). The Indians have my respect. They streamline their transcriptions consequent. Mumbai, Laknau (no more Lucknow) etc. At our village school there are three place names with an identical vovel. Once transcribed "ch" (RTGS), two times as "j" (English). And of course I would write NUEA (not NEUA???). But North sounds good too Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oxx Posted July 22, 2017 Share Posted July 22, 2017 3 minutes ago, KhunBENQ said: The Indians have my respect. They streamline their transcriptions consequent. Mumbai, Laknau (no more Lucknow) etc. They shouldn't have your respect. The respellings are a consequence of virulent Hindu nationalism trampling roughshod over local traditions and pronunciation. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now