Neeranam Posted December 15, 2014 Author Share Posted December 15, 2014 I like the "collar bone" word. One I know because I have broken one twice is ซี่โครง - see krohng - rib. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted December 15, 2014 Author Share Posted December 15, 2014 One of current relevance especially as Constitution day was last week :- Democracy - ประชาธิปไตย bpra(low) chaa(mid) tip(high) bpa(low) dtai (mid) One of my favourite sounding words . The other one being Personality - บุคลิกภาพ buk a leek a paap 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
jpinx Posted December 15, 2014 Share Posted December 15, 2014 (edited) I've bookmarked this thread for getting some words to use in street/market situations. My street food lady does fried chicken on rice -- usually with sliced cucumber ( the little ones) and sometimes with liver. What's the name for that dish? What word would be used for liver in that situation? Nearly everyone in the streets around me comes from Issan, so sometimes their Thai is not easy even for Bangkok Thais to understand -- what hope do I have? I can ask questions, but never catch the answer! Edited December 15, 2014 by jpinx Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elsuisso Posted December 15, 2014 Share Posted December 15, 2014 sa-naam-bin = airport (liSA went to vietNAM to but her rubbish in the BIN)Ponounce as one word haawng-naahm = washroom / toilet / WC (I flew from HONG kong to vietNAM by plane) barn = house / dwelling (the cows are in the BARN at the farm) mai-ow = do not want (i cut MY leg it hurt and I shouted nOW) Cheeky Farnag !! What an amazing way to remember words!!!!!!!! It provides a neumonic device for remembering!!! More !! I want MORE!!!!!!!!!!!!!!!!!! Or is there a source I can go to ? Are these your own?? agreed I love this way of learning, even if you don't learn all the complex stuff at least you learn the pronunciation from English words perfect bravo please continue! Sent from my iPhone using ThaiVisa app Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted December 15, 2014 Author Share Posted December 15, 2014 (edited) I've bookmarked this thread for getting some words to use in street/market situations. My street food lady does fried chicken on rice -- usually with sliced cucumber ( the little ones) and sometimes with liver. What's the name for that dish? What word would be used for liver in that situation? Nearly everyone in the streets around me comes from Issan, so sometimes their Thai is not easy even for Bangkok Thais to understand -- what hope do I have? I can ask questions, but never catch the answer! Be careful the word for liver ตับ has a double meaning. Edited December 15, 2014 by Neeranam 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
jpinx Posted December 16, 2014 Share Posted December 16, 2014 I've bookmarked this thread for getting some words to use in street/market situations. My street food lady does fried chicken on rice -- usually with sliced cucumber ( the little ones) and sometimes with liver. What's the name for that dish? What word would be used for liver in that situation? Nearly everyone in the streets around me comes from Issan, so sometimes their Thai is not easy even for Bangkok Thais to understand -- what hope do I have? I can ask questions, but never catch the answer! Be careful the word for liver ตับ has a double meaning. What's the other meaning ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted December 16, 2014 Author Share Posted December 16, 2014 (edited) You might hear sometimes - หิวตับไหม which means, "are you horny?" From the song, "กินตับ" means to have sex, amongst other things. ตับ is an onomatoepaeic word, ie he sound made when performing sex with another, or indeed with oneself I have heard things like "the ghost will eat your liver". Edited December 16, 2014 by Neeranam Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baa_Mango Posted December 16, 2014 Share Posted December 16, 2014 word of the day is : เสือก seuuakLmeans to interrupt in a rude way commonly used in the super fun "อย่าเสือก" a forceful word! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baa_Mango Posted December 17, 2014 Share Posted December 17, 2014 word of the day is: จักรวาล jakL graL waanM means universe, cool word overall and notable because of its unique spelling and roots. (thai-language.com ( which for new learners, used to best transliteration system (my opinion..) around) says จักรวาล roots are as such/จัก-กฺระ-วาน/ {Sanskrit:; Pali: จกฺกวาล} also notable is its closeness to bicycle! จักรยาน now my fav usage of the "universe" word is a play on the the colloquial saying blah blah this is สุดยอดในโลก .. when you hear this you need to counter with สุดยอดในจักรวาล .. great way to กวนๆ 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavidHouston Posted December 17, 2014 Share Posted December 17, 2014 Compare: สุริยจักรวาล - solar system; e.g."การเดินทางออกนอกสุริยจักรวาล" (traveling outside the solar system) As for the difference between "เอกภพ" and "จักรวาล", see the Royal Institute discussion of the issue at http://www.royin.go.th/th/knowledge/detail.php?ID=3542 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post DavidHouston Posted December 17, 2014 Popular Post Share Posted December 17, 2014 Based on the RI explanation, the words "เอกภพ" and "จักรวาล" mean "universe" in different contexts, The word เอกภพ means "universe" in a statistical sense, i.e., the entire group of entities from which samples are drawn. The word "จักรวาล", on the other hand, means "universe" in a cosmological sense. How cool is that! 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baa_Mango Posted December 18, 2014 Share Posted December 18, 2014 wow thats excellent. I have heard or seen that เอกภพ around but never understood what you just explained. thanks! btw for non thai readers : that is เอก-กะ-พบ aehkL gaL phohpH Also just talking w/ some Thai friends and they seem to say "its the same" although looking at the RID link you posted, what you said makes more sense. Also the word สุริย by itself ( สุ-ริ-ยะ-; สุ-ริ-ยะ/ {Pali: สุริย; Sanskrit: สูรฺย}) is another cool word, which I've seen appear in Women's first names (not nick names..) not sure if thats super common or restricted to woman only or what, but I thought it was interesting . Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baa_Mango Posted December 18, 2014 Share Posted December 18, 2014 (edited) today's word of the day is แปลกใจ bplaaekL jaiM [adjective] this is a word i've seen many times but never used in speech. the word แปลก is something that I say a lot and is common enough, meaning strange/odd or weird or along those lines (don't quote me on that).. but i found it cool that throwing in a ใจ on the end made this word แปลกใจ= [is] amazed; astonished cool how the addition of certain things can kind of tweak or upgrade (down?grade) the meaning of words. got to love the literalness of it all . since i am pretty much ripping off the whole section for this word @ thai-language.com i may as well paste the example usage in here แปลกใจที่เห็นแกเลือกขึ้นรถไฟแทนที่จะเดินทางด้วยวิธีอื่นbplaaekL jaiM theeF henR gaaeM leuuakF kheunF rohtH faiM thaaenM theeF jaL deernM thaangM duayF wiH theeM euunL" was surprised to see that he chose to travel by train, rather than go by other means." Edited December 18, 2014 by Baa_Mango 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
jpinx Posted December 18, 2014 Share Posted December 18, 2014 Sorry -- this thread is for experts -- no use to us beginners Link to comment Share on other sites More sharing options...
Baa_Mango Posted December 18, 2014 Share Posted December 18, 2014 get on the ice man! how do you live with yourself?!! defeatist attitude and such. Don't let some Thai writing scare you off. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jpinx Posted December 19, 2014 Share Posted December 19, 2014 Beginners need the basic tools and simple examples. I learn more from Thai2English. What I was hoping for was how to construct simple sentences for everyday use. Thai appears to be short on grammar, but it appears to have some subtle conventions which makes sentence construction appear somewhat haphazard. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jpinx Posted December 19, 2014 Share Posted December 19, 2014 Thanks to a member who gave me this link to the basics. I hope it will help others... http://www.thai-language.com/id/589960 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sattphalat Posted December 25, 2014 Share Posted December 25, 2014 แฮบปี้คริสด์มาสและสวัสดีปีใหม่ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Martina65 Posted December 30, 2014 Share Posted December 30, 2014 You can also buy a "rosetta stone" DVD. There is a Thai version. Link to comment Share on other sites More sharing options...
phuketsub Posted January 2, 2015 Share Posted January 2, 2015 word of the day is : เสือก seuuakL means to interrupt in a rude way commonly used in the super fun "อย่าเสือก" a forceful word! Caution advised. It is similar to saying "mind your own (insert expletive) business". 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
phuketsub Posted January 2, 2015 Share Posted January 2, 2015 จิ้งเหลน: (n) Skink (a slimy lizard) I've got one of these between the walls of my house and it's driving me crazy. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pla shado Posted January 2, 2015 Share Posted January 2, 2015 Interesting. จิ้งจก, is the common house lizard or gecko and จิ้งเหลน is the skink. The best I can discern เหลน means great-grandchild. I wonder if there is a connection or perhaps เหลน has another meaning. I don't know what จก is. I'm really not sure about จิ้ง either but it's also used in จิ้งหรีด (cricket). Yes, จิ้งเหลน a very interesting word. There must be a reason for words beginning with จิ้ง. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sattphalat Posted January 2, 2015 Share Posted January 2, 2015 หลาน-grandchild Say my dictionary, not เหลน Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sattphalat Posted January 2, 2015 Share Posted January 2, 2015 ตุ๊กแก- another well nown little lizard Link to comment Share on other sites More sharing options...
srl1 Posted August 4, 2015 Share Posted August 4, 2015 i aprreciate you Neeranam but learning few words a day is pathethic with the proper technique teached by ramon campayo you can learn hundreds of words for ever in a few hours Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted August 5, 2015 Author Share Posted August 5, 2015 today's word of the day is แปลกใจ bplaaekL jaiM [adjective] this is a word i've seen many times but never used in speech. the word แปลก is something that I say a lot and is common enough, meaning strange/odd or weird or along those lines (don't quote me on that).. but i found it cool that throwing in a ใจ on the end made this word แปลกใจ= [is] amazed; astonished cool how the addition of certain things can kind of tweak or upgrade (down?grade) the meaning of words. got to love the literalness of it all . since i am pretty much ripping off the whole section for this word @ thai-language.com i may as well paste the example usage in here แปลกใจที่เห็นแกเลือกขึ้นรถไฟแทนที่จะเดินทางด้วยวิธีอื่นbplaaekL jaiM theeF henR gaaeM leuuakF kheunF rohtH faiM thaaenM theeF jaL deernM thaangM duayF wiH theeM euunL " was surprised to see that he chose to travel by train, rather than go by other means." Interesting. also ประหลาด changes it's meaning when adding ใจ - very similar to the above. ประหลาด Strange ประหลาดใจ surprised. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted August 5, 2015 Author Share Posted August 5, 2015 i aprreciate you Neeranam but learning few words a day is pathethic with the proper technique teached by ramon campayo you can learn hundreds of words for ever in a few hours Does he teach English or Thai? Link to comment Share on other sites More sharing options...
fang37 Posted August 5, 2015 Share Posted August 5, 2015 This is fine IF you can read Thai. An "assistant" with the phonetic pronunciation would be superb. I have dictionaries but sound & phonetics would be #1. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted August 11, 2015 Author Share Posted August 11, 2015 This is fine IF you can read Thai. An "assistant" with the phonetic pronunciation would be superb. I have dictionaries but sound & phonetics would be #1. It's a great way to learn to read. Most of my posts have transliterations in them anyway Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neeranam Posted August 11, 2015 Author Share Posted August 11, 2015 ปรอท - bpa rawt - thermometer 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now